I OPĆE ODREDBE
II DUŽNOSTI I ZADACI AGENCIJE
III VANJSKO RUKOVOĐENJE I NADZOR
NAD AGENCIJOM
(a) Prava i odgovornosti Predsjedništva
Bosne i Hercegovine
(b) Prava i odgovornosti Vijeća ministara
(c) Prava i odgovornosti predsjedavajućeg
Vijeća ministara
(d) Izvršni obavještajni odbor
(e) Parlamentarni nadzor
IV UNUTARNJE RUKOVOĐENJE I
KONTROLA
(a) Prava i odgovornosti generalnog
direktora i zamjenika generalnog direktora
(b) Prava i odgovornosti glavnog inspektora
(c) Opće odredbe
V OSOBLJE AGENCIJE
(a) Zapošljavanje u Agenciji
(b) Prava i obaveze
(c) Nespojivost funkcija
(d) Ocjena rada
(e) Premještaj
(f) Plaće
(g) Ostale naknade
(h) Slučajevi bolesti ili nesreće
(i) Krivični postupak i nanošenje štete
tokom obavljanja dužnosti
(j) Disciplinska odgovornost
(k) Prestanak radnog odnosa u Agenciji
(l) Službene iskaznice
VI OPERATIVNI PRINCIPI
VII MEĐUNARODNA SARADNJA AGENCIJE
VIII PRIKUPLJANJE INFORMACIJA
(a) Opća ovlaštenja
(b) Mjere tajnog prikupljanja informacija
za koje je potrebno odobrenje generalnog
direktora
(c) Tajno prikupljanje podataka za
koje je potrebno sudsko ovlaštenje
IX UPRAVLJANJE PODACIMA
X FINANSIRANJE AGENCIJE
XI PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Na osnovu člana IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na sjednici Predstavničkog doma, održanoj 22. marta 2004. godine, i sjednici Doma naroda, održanoj 22. marta 2004. godine usvojila je
ZAKON
O OBAVJEŠTAJNO - SIGURNOSNOJ AGENCIJI
BOSNE i HERCEGOVINE
I OPĆE ODREDBE
Član 1.
Ovim zakonom se osniva Obavještajno-sigurnosna agencija Bosne
i Hercegovine (u daljem tekstu: Agencija), koja je odgovorna za prikupljanje,
analiziranje i distribuciju obavještajnih podataka u cilju zaštite sigurnosti,
uključujući suverenitet, teritorijalni integritet i ustavni poredak Bosne
i Hercegovine.
Agencija obavlja svoj rad u skladu sa odredbama Ustava Bosne i Hercegovine,
uključujući odredbe Evropske konvencije o zaštiti ljudskih prava i osnovnih
sloboda i njenih protokola, te međunarodne ugovore i sporazume koje je Bosna
i Hercegovina potpisala ili im je pristupila.
Član 2.
Agencija je civilna obavještajno-sigurnosna institucija, koja
će imati status nezavisne administrativne organizacije Bosne i Hercegovine.
Agencija ima status pravnog lica.
U sastav Agencije ulaze civilne obavještajno-sigurnosne institucije koje su
ranije djelovale u Federaciji Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Federacija)
i u Republici Srpskoj.
Na teritoriji Bosne i Hercegovine ne mogu se osnivati niti djelovati nikakave
druge civilne obavještajno-sigurnosne strukture.
Član 3.
Agencija ima nadležnost na teritoriji cijele Bosne i Hercegovine.
Sjedište Agencije je u Sarajevu.
Unutarnja organizacija Agencije utvrđuje se Pravilnikom o unutarnjoj organizaciji
kojim se utvrđuju organizacione jedinice, uzimajući u obzir ustavnu strukturu
Bosne i Hercegovine. Pravilnik o unutarnjoj organizaciji donosi generalni
direktor Agencije uz konsultacije sa zamjenikom generalnog direktora i uz
odobrenje Vijeća ministara Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Vijeće ministara).
Član 4.
Finansijska sredstva za rad Agencije u cijelosti se osiguravaju
iz državnog budžeta, u skladu sa zakonom koji regulira trezor institucija
Bosne i Hercegovine.
Član 5.
Agencija je odgovorna za prikupljanje obavještajnih podataka
u vezi sa prijetnjama po sigurnost Bosne i Hercegovine, kako unutar, tako
i van Bosne i Hercegovine, njihovo analiziranje i prenošenje ovlaštenim dužnosnicima
i tijelima navedenim u članu 6. stav 5. ovog zakona, kao i za prikupljanje,
analiziranje i prenošenje obavještajnih podataka s ciljem pružanja pomoći
ovlaštenim službenim osobama kako je definirano zakonima o krivičnom postupku
u Bosni i Hercegovini, te ostalim nadležnim tijelima u Bosni i Hercegovini
kada je to potrebno radi suzbijanja prijetnji po sigurnost Bosne i Hercegovine.
U smislu ovog zakona, pod "prijetnjama po sigurnost Bosne i Hercegovine"
smatrat će se prijetnje suverenitetu, teritorijalnom integritetu, ustavnom
poretku, osnovama ekonomske stabilnosti Bosne i Hercegovine, kao i prijetnje
po globalnu sigurnost koje su štetne po Bosnu i Hercegovinu, uključujući:
a) terorizam, uključujući međunarodni terorizam;
b) špijunaža usmjerena protiv Bosne i Hercegovine ili štetna po sigurnost
Bosne i Hercegovine na bilo koji drugi način;
c) sabotaža usmjerena protiv vitalne nacionalne infrastrukture Bosne i Hercegovine
ili na drugi način usmjerena protiv Bosne i Hercegovine;
d) organizirani kriminal usmjeren protiv Bosne i Hercegovine ili štetan po
sigurnost Bosne i Hercegovine na bilo koji drugi način;
e) trgovina drogama, oružjem i ljudima usmjerena protiv Bosne i Hercegovine
ili štetna po sigurnost Bosne i Hercegovine na bilo koji drugi način;
f) nezakonita međunarodna proizvodnja oružja za masovno uništenje, ili njihovih
komponenti, kao i materijala i uređaja koji su potrebni za njihovu proizvodnju;
g) nezakonita trgovina proizvodima i tehnologijama koje su pod međunarodnom
kontrolom;
h) radnje kažnjive po međunarodnom humanitarnom pravu;
i) djela organiziranog nasilja ili zastrašivanja nacionalnih ili vjerskih
grupa u Bosni i Hercegovini.
Pri izvršavanju aktivnosti navedenih u stavovima 1. i 2. ovog člana, Agencija
ima pravo da koristi operativna sredstva i metode navedene u Poglavlju VIII.
i Poglavlju IX. ovog zakona.
Član 6.
Agencija vrši razmjenu obavještajnih podataka i ostvaruje druge
oblike saradnje s obavještajnim i sigurnosnim službama u drugim državama i
drugim stranim i međunarodnim institucijama u cilju obavljanja zadataka navedenih
u stavovima 1. i 2. člana 5. ovog zakona, u skladu s članom 70. i 71. ovog
zakona.
Agencija koristi svoja operativna sredstva i metode u cilju pružanja zaštite
institucijama i objektima Bosne i Hercegovine kao i institucijama i objektima
Federacije, Republike Srpske i Distrikta Brčko Bosne i Hercegovine (u daljem
tekstu: Distrikt), te diplomatskim misijama Bosne i Hercegovine u inostranstvu,
kao i prilikom državnih posjeta i drugih događaja, kako to odrede predsjedavajući
Vijeća ministara (u daljem tekstu: predsjedavajući) ili generalni direktor.
Agencija nije odgovorna da osigura fizičku zaštitu za gore navedene institucije
i događaje.
Agencija sarađuje sa Međunarodnim krivičnim tribunalom za zločine počinjene
na teritoriji bivše Jugoslavije (u daljem tekstu: Međunarodni tribunal), inter
alia, tako što Tribunalu dostavlja podatke u vezi sa licima koja su odgovorna
za ozbiljna kršenja međunarodnog humanitarnog prava na teritoriji bivše Jugoslavije
od 1991. godine.
Agencija provodi sigurnosnu provjeru lica koja se prijave za posao u Agenciji,
u cilju određivanja stepena njihove odgovornosti i povjerljivosti, kao i onih
osoba koje traže državljanstvo Bosne i Hercegovine.
Kada je to potrebno radi ispunjavanja svojih dužnosti u skladu sa ovim zakonom,
Agencija blagovremeno obavještava slijedeće zvaničnike i tijela o obavještajnim
pitanjima kako na vlastitu inicijativu tako i na njihov zahtjev: Predsjedništvo
Bosne i Hercegovine (kolektivno) (u daljem tekstu: Predsjedništvo), predsjedavajućeg
Vijeća ministara, ministra vanjskih poslova, ministra sigurnosti, ministra
odbrane, predsjednike, potpredsjednike i premijere Federacije i Republike
Srpske, ministre unutarnjih poslova Federacije i Republike Srpske, predsjedavajućeg
i zamjenike predsjedavajućeg Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine Bosne
i Hercegovine, predsjedavajućeg i zamjenike predsjedavajućeg Doma naroda Pralamentarne
skupštine Bosne i Hercegovine, predsjedavajućeg i zamjenike predsjedavajućeg
Narodne skupštine Republike Srpske, predsjedavajućeg i zamjenike predsjedavajućeg
Predstavničkog doma Federacije, predsjedavajućeg i zamjenike predsjedavajućeg
Doma naroda Federacije, kao i Sigurnosno-obavještajnu komisiju Parlamentarne
skupštine Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Sigurnosno-obavještajna komisija).
Informacije se dostavljaju u skladu s principom "potrebno da zna",
osim ukoliko nije drugačije propisano ovim zakonom.
Agencija izrađuje i stavlja na raspolaganje javnosti godišnji izvještaj o
svojim ciljevima, programima i generalnom težištu svojih aktivnosti, koji
je zasnovan na informacijama koje nisu povjerljive.
III VANJSKO RUKOVOĐENJE I NADZOR NAD AGENCIJOM
(a) Prava i odgovornosti Predsjedništva Bosne i Hercegovine
Član 7.
Predsjedništvo je odgovorno da:
1. prima obavještajne podatke u skladu sa članom 6. ovog Zakona;
2. prima izvještaje predsjedavajućeg o pitanjima iz nadležnosti predsjedavajućeg
koji će uključivati akcije preduzete na rješavanju problema u Agenciji po
nalazu inspekcije, revizora ili istrage;
3. usmjerava glavnog inspektora da izvrši inspekciju, reviziju ili istragu,
koja se tiče aktuelnih ili potencijalnih problema u vezi s radom Agencije,
a koje mogu predstavljati opasnost odgovornostima Predsjedništva;
4. pregleda i daje mišljenje o izvještajima glavnog inspektora u skladu s
članom 33. ovog Zakona;
5. odobrava godišnju platformu obavještajne politike, koja sadrži glavna određenja
rada Agencije u skladu s međunarodnom praksom. Platformu obavještajne politike
priprema Vijeću ministara, a usvaja je Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine;
6. odobrava godišnji izvještaj o radu i troškovima Agencije;
7. odobrava, a po preporuci predsjedavajućeg, dogovore između Agencije i institucija
strane države, međunarodnih asocijacija država ili njihovih institucija;
8. odobrava opće principe koordinacije i pružanja pomoći između i unutar agencije
i tijela i instutucija Bosne i Hercegovine u skladu s članom 67. ovog zakona.
Vijeće ministara priprema opće principe koordinacije i pružanja pomoći;
9. daje procjenu mišljenja o kandidatima za generalnog direktora i zamjenika
generalnog direktora kako je propisano članom 25., a po izvršenoj nominaciji
od predsjedavajućeg Vijeća ministara;
10. određuje listu institucija i objekata koji su predmet zaštite, prema članu
6., stav 2, ovog zakona.
Izuzetno od nadležnosti Predsjedništva BiH koje su nabrojane u ovom članu,
predsjedavajući Vijeća ministara BiH isključivo je odgovoran za nadzor i usmjeravanje
rada Agencije, koje obavljaju na način u skladu s članom 10. ovog zakona.
U izvršavanju ovlaštenja iz ovog člana, sva komunikacija između Predsjedništva
i agencije bit će usmjerena isključivo preko predsjedavajućeg Vijeća ministara
BiH, a Predsjedništvo BiH neće, bilo kolektivno ili svaki član pojedinačno,
davati instrukcije ili na bilo koji druči način usmjeravati rad generalnog
direktora, zamjenika generalnog direktora ili bilo kojeg uposlenika Agencije,
osim glavnog inspektora u skladu sa stavom 1. tačka 3. ovog člana.
(b) Prava i odgovornosti Vijeća ministara
Član 8.
Vijeće ministara je nadležno da:
1. priprema godišnju platformu o sigurnosno-obavještajnoj politici,
koja sadrži opće smjernice za rad Agencije u skladu sa međunarodnim standardima;
2. odobrava Pravilnik o unutarnjoj organizaciji Agencije;
3. odobrava godišnji program aktivnosti Agencije, uzimajući u obzir pismeno
mišljenje Ministarstva finansija i trezora o finansijskim aspektima tog programa
i Ministarstva vanjskih poslova BiH iz njegove nadležnosti;
4. razmatra godišnji izvještaj o radu i troškovima Agencije;
5. utvrđuje opće principe koordinacije i pružanja pomoći između Agencije i
tijela i institucija u Bosni i Hercegovini, u skladu s članom 67. ovog zakona.
(c) Prava i odgovornosti predsjedavajućeg Vijeća ministara
Član 9.
Predsjedavajući koordinira aktivnosti Agencije i osigurava smjernice u pogledu sigurnosno-obavještajne politike. On nadzire rad Agencije i snosi političku odgovornost za njen rad. Prilikom izvršavanja svojih dužnosti u skladu sa članom 10. ovog Zakona, uzima u obzir stavove Izvršnog obavještajnog odbora i Vijeća ministara kao cjeline.
Član 10.
Predsjedavajući Vijeća ministara je nadležan da:
1. vrši nadzor nad radom Agencije i osigurava zakonitost u obavljanju
njenog rada, što uključuje davanje općih smjernica Agenciji za izvršavanje
zadataka koji spadaju u djelokrug dužnosti navedenih u članu 5. i 6. ovog
zakona na način kojim se unapređuje efikasnost i odgovornost Agencije;
2. utvrđuje programe razvoja Agencije i donosi smjernice za njihovo provođenje
u koordinaciji sa generalnim direktorom;
3. donosi instrukcije neophodne za provedbu ovog zakona;
4. saziva sastanke Izvršnog obavještajnog odbora najmanje jedanput u svakom
kalendarskom mjesecu;
5. podnosi Predsjedništvu i Parlamentarnoj skupštini BiH koncizni godišnji
izvještaj o aktivnostima Agencije;
6. u skladu sa članom 18. ovog zakona, dostavlja Sigurnosno-obavještajnoj
komisiji izvještaje u vezi sa pitanjima koja su prema ovom zakonu u njegovoj
nadležnosti;
7. pregleda i odobrava sve zahtjeve za pružanje obavještajne pomoći i odobrene
zahtjeve prosljeđuje generalnom direktoru;
8. prosljeđuje generalnom direktoru i drugim nadležnim subjektima zahtjeve
za pružanje pomoći koje uputi Tribunal;
9. nakon što dobije mišljenje Sigurnosno-obavještajne komisije o prijedlogu
budžeta Agencije, podnosi prijedlog Vijeću ministara radi njegovog uključivanja
u ukupni godišnji budžet institucija Bosne i Hercegovine, koji usvaja Parlamentarna
skupština;
10. zadužuje glavnog inspektora da provede inspekcijsku kontrolu, reviziju
ili istragu o postojećem ili potencijalnom problemu u Agenciji, te da preduzeme
odgovarajuće mjere u cilju otklanjanja uočenih problema, utvrđivanja odgovornosti
i eventualnog sankcioniranja;
11. pregleda izvještaje glavnog inspektora o rješavanju žalbi upućenih protiv
Agencije, a o kojima je istragu proveo glavni inspektor i
12. osigurava da se sigurnosna provjera generalnog direktora, zamjenika generalnog
direktora i glavnog inspektora izvrši prije njihovog imenovanja.
Član 11.
Predsjedavajući ne može, bilo u cjelini ili djelimično, preuzeti
odgovornosti generalnog direktora ili zamjenika generalnog direktora utvrđene
ovim zakonom.
Osniva se Obavještajno-sigurnosno-savjetodavna služba u okviru Vijeća ministara,
koja podnosi izvještaj predsjedavajućem, a koji predsjedavajući osniva isključivo
u cilju pružanja pomoći predsjedavajućem kako bi mogao obavljati dužnosti
navedene u članu 10. ovog zakona i djelovanja u svojstvu sekretarijata Izvršnom
obavještajnom odboru. Zaposleni Obavještajno-sigurnosno-savjetodavne službe
ne mogu davati uputstva, niti na bilo koji način usmjeravati rad generalnog
direktora, zamjenika generalnog direktora, glavnog inspektora niti ostalih
zaposlenih u Agenciji.
Na zaposlene u Obavještajno-sigurnosno-savjetodavnoj službi primjenjuje se
Zakon o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine. Njihovo imenovanje
u Obavještajno-sigurnosno-savjetodavnu službu vrši predsjedavajući u konsultaciji
sa generalnim direktorom. Zaposleni u Obaještajno-sigurnosno-savjetodavnoj
službi moraju proći sigurnosnu provjeru koja se vrši prije njihovog zapošljavanja.
Nakon konsultacija sa Izvršnim obavještajnim odborom i generalnim direktorom,
predsjedavajući donosi Pravilnik o unutarnjoj organizaciji Obavještajno-sigurnosno-savjetodavne
službe i dužnostima njenih zaposlenih.
Predsjedavajući može zatražiti od generalnog direktora Agencije da zaduži
zaposlene u Agenciji da pruže stručnu pomoć Sigurnosno-savjetodavnom uredu,
kada to ocijeni potrebnim.
Član 12.
U cilju savjetovanja predsjedavajućeg Vijeća ministara u vezi
sa njegovim zadacima iz člana 10. ovog zakona i olakšavanja koordinacije obavještajno-sigurnosnih
pitanja, predsjedavajući Vijeća ministara uspostavlja Izvršni obavještajni
odbor (u daljem tekstu: Izvršni odbor).
U sastav Izvršnog odbora, pored predsjedavajućeg Vijeća ministara, ulaze dva
zamjenika predsjedavajućeg, ili dva ministra iz Vijeća ministara, tako da
sastav Izvršnog odbora u svakom slučaju odražava zastupljenost sva tri konstitutivna
naroda Bosne i Hercegovine.
Predsjedavajući Vijeća ministara predsjedavat će Izvršnim odborom.
Izvršni odbor sastaje se najmanje jednom svakog kalendarskog mjeseca.
Predsjedavajući saziva sastanke Izvršnog odbora tako što će obavijestiti sve
članove Izvršnog odbora o vremenu i mjestu, te dnevnom redu sastanka. Članovi
Izvršnog odbora mogu predsjedavajućem predložiti pitanja koja se uvrštavaju
u dnevni red prije zasjedanja.
Predsjedavajući priprema Poslovnik Izvršnog odbora. Poslovnik usvaja Izvršni
odbor.
Član 13.
U nadležnosti Izvršnog odbora spadaju:
1. Savjetovanje predsjedavajućeg Vijeća ministara o njegovim
zadacima iz člana 10. ovog Zakona;
2. Razmatranje svih pitanja iz nadležnosti Vijeća ministara u vezi sa Obavještajno-sigurnosnom
agencijom prije razmatranja ovih pitanja na zasjedanju Vijeća ministara;
3. Rješavanje vladinih i ministarskih interresornih pitanja kada se odnose
na obavještajno-sigurnosnu oblast;
4. Izjašnjavanje o svim pitanjima koja podnosi predsjedavajući, ili uz njegovo
odobrenje, bilo koji od članova Izvršnog odbora.
Član 14.
Radi izvršenja zadataka iz člana 13. Izvršni odbor pregleda:
1. Izvještaje predsjedavajućeg u vezi sa pitanjima iz nadležnosti
predsjedavajućeg;
2. Izvještaje generalnog direktora u vezi sa operacijama Agencije;
3. Izvještaje glavnog inspektora na osnovu člana 33. ovog zakona.
Član 15.
Obavještajno-sigurnosno-savjetodavna služba će djelovati u svojstvu Sekretarijata Izvršnog odbora.
Član 16.
Izvršnom odboru ni članovima odbora nije dopušteno donositi uputstva ili na drugi način usmjeravati rad generalnog direktora, zamjenika generalnog direktora, glavnog inspektora ili drugih zaposlenika Agencije.
Član 17.
Članovi Izvršnog odbora će se obavezati zavjetom tajnosti u pogledu podataka o službenim, vojnim ili državnim tajnama u koje su ostvarili uvid u svojstvu članova. Ova obaveza ostaje na snazi i nakon okončanja njihovog članstva u Odboru.
Član 18.
Predsatvnički dom i Dom naroda Parlamentarne skupštine Bosne
i Hercegovine zajednički osnivaju Sigurnosno-obavještajnu komisiju za nadzor
nad Agencijom.
Sigurnosno-obavještajna komisija sastoji se od dvanaest (12) članova po šest
iz svakog doma. Kandidati koji su predloženi za članstvo u Komisiji prolaze
sigurnosnu provjeru koju vrši Agencija.
U slučajevima kada Agencija odbije da izda sigurnosnu dozvolu kandidatu, kolegiji
Parlamentarne skupštine mogu da zahtijevaju od Agencije da ponovo razmotri
tu odluku ukoliko postoje osnovani razlozi za ispitivanje njene opravdanosti.
Ukoliko Agencija potvrdi prvobitnu odluku da ne izda sigurnosnu dozvolu, Kolegiji
će razmotriti da li će se dostaviti ime drugog kandidata ili potvrditi prvobitnog.
Na čelu Komisije nalazi se predsjedavajući koji je izabran iz reda članova
Komisije i on mora biti član stranke zastupljene u jednom od domova Parlamentarne
skupštine BiH koja nije dio vladajuće koalicije. Članovi Komisije se kandiduju
u skladu sa principom proporcionalne zastupljenosti političkih stranaka u
Predstavničkomu domu. U Komisiji su zastupljena sva tri konstitutivna naroda.
Član 19.
Komisija održava sjednice najmanje dva puta godišnje.
Predsjedavajući Komisije saziva sjednice na svoju inicijativu, a na pisani
zahtjev najmanje sedam (7) članova će obavezno i odmah sazvati sjednicu Komisije
u skladu s Poslovnikom.
Sjednice Komisije su zatvorene za javnost osim ukoliko Komisija ne odluči
drugačije.
Sigurnosno-obavještajna komisija je nadležna da:
1. vrši nadzor nad zakonitošću rada Agencije;
2. održava rasprave o imenovanju generalnog direktora i zamjenika generalnog
direktora Agencije i daje mišljenja o tom imenovanju;
3. razmatra izvještaje predsjedavajućeg o pitanjima iz njegove nadležnosti,
uključujući mjere preduzete u cilju rješavanja svih problema u Agenciji utvrđenih
prilikom provođenja inspekcijske kontrole, revizije ili istrage;
4. razmatra izvještaje generalnog direktora o radu i troškovima Agencije,
te posebno analizira način trošenja budžetskih sredstava;
5. razmatra izvještaje glavnog inspektora, u skladu sa članom 33. ovog zakona;
6. zatraži od zaposlenih u Agenciji da, putem predsjedavajućeg osiguraju stručne
savjete kada je potrebno u cilju vršenja funkcije nadzora;
7. daje mišljenje o detaljnom prijedlogu budžeta Agencije;
8. provodi istragu o radu Agencije, u skladu s članom 20. ovog zakona.
Član 20.
Ukoliko Sigurnosno-obavještajna komisija ima osnovane sumnje
da Agencija obavlja svoje dužnosti na nezakonit način, Komisija može provesti
istragu tokom koje može ispitivati zaposlene u Agenciji te imati pristup relevantnoj
dokumentaciji Agencije.
Ukoliko Sigurnosno-obavještajna komisija utvrdi da je rad Agencije nezakonit,
Komisija može pozvati predsjedavajućeg, odnosno generalnog direktora da preduzme
potrebne mjere i pokrene ispitivanje odgovornosti. Predsjedavajući, odnosno
generalni direktor je obavezan da obavijesti Sigurnosno-obavještajnu komisiju
o rezultatima tog ispitivanja.
U izvršavanju svojih funkcija, Sigurnosno-obavještajna komisija može od predsjedavajućeg,
generalnog direktora, svakog zaposlenog u Agenciji ili u Obavještajno-Sigurnosno-savjetodavnoj
službi tražiti informacije o radu Agencije. Sigurnosno-obavještajna komisija
može također narediti predsjedavajućem, odnosno generalnom direktoru da izađu
pred Komisiju i daju usmeni izvještaj o aktivnostima Agencije.
Osobe iz prethodnog stava imaju zakonsku obavezu da Komisiji pruže sve tražene
informacije, izuzev informacija navedenih u članu 21. stav 1. ovog zakona.
Član 21.
Tokom parlamentarnog nadzora koji vrši Sigurnosno-obavještajna
komisija, obaveza predsjedavajućeg i generalnog direktora da pruže podatke
ne podrazumijeva odavanje informacija, izuzimajući stav 2. ovog člana, čije
bi otkrivanje ugrozilo vitalne nacionalne sigurnosne interese koji su vezani
za zaštitu izvora i metoda u konkretnom slučaju.
Tokom istrage koju provodi Sigurnosno-obavještajna komisija o aktivnosti Agencije
za koju se sumnja da je nezakonita, Sigurnosno-obavještajna komisija može,
uz pristanak najmanje sedam (7) svojih članova, obavezati predsjedavajućeg
i generalnog direktora da pruže informacije čije bi poznavanje bilo od suštinske
važnosti za vršenje nadzora nad zakonitošću rada Agencije. Informacije prikupljene
tokom ovog postupka mogu se koristiti samo u postupku Sigurnosno-obavještajne
komisije.
Član 22.
Članovi Sigurnosno-obavještajne komisije su pod obavezom čuvanja
tajnosti informacija koje se tiču službenih tajni, a u koje su imali uvid
u svojstvu članova Komisije. Ova obaveza ostaje na snazi i nakon prestanka
njihovog članstva u Komisiji.
Kada to ocijeni potrebnim za zaštitu javnog interesa, Komisija može odlučiti
da oslobodi obaveze čuvanja tajne. Ta odluka zahtijeva saglasnost najmanje
osam (8) članova Komisije.
Član 23.
Sigurnosno-obavještajna komisija utvrđuje procedure u pismenoj
formi u cilju sprječavanja neovlaštenog otkrivanja svih povjerljivih informacija
koje se dostavljaju Komisiji. Ove procedure se utvrđuju uz konsultacije sa
generalnim direktorom.
Nijedan službenik Komisije ili Parlamentarne skupštine ne može dobiti pristup
nijednom povjerljivom podatku osim ukoliko:
1. se ta osoba nije u pisanoj formi i pod zakletvom obavezala
na poštivanje sigurnosnih pravila Komisije kako tokom tako i po prestanku
radnog odnosa u Komisiji ili Parlamentarnoj skupštini; i
2. ta osoba nije prošla sigurnosnu provjeru i dobilo dozvolu kako je utvrdila
Komisija u konsultaciji sa generalnim direktorom Agencije.
IV UNUTARNJE RUKOVOĐENJE I KONTROLA
(a) Prava i odgovornosti generalnog direktora i zamjenika generalnog direktora
Član 24.
Agencijom rukovodi generalni direktor. Agencija će imati i zamjenika
generalnog direktora.
U rukovođenju Agencijom, generalnom direktoru i zamjeniku generalnog direktora
pomažu direktori koji rukovode organizacionim jedinicama, kao i savjetnici,
u skladu sa Pravilnikom o unutrašnjoj organizaciji.
Član 25.
Generalnog direktora i zamjenika generalnog direktora imenuje
i razrješava dužnosti Vijeće ministara, na prijedlog predsjedavajućeg i u
konsultacijama sa članovima Predsjedništva, Izvršnog odbora i Sigurnosno-obavještajne
komisije.
Generalni direktor može predložiti predsjedavajućem da Vijeće ministara razriješi
dužnosti zamjenika generalnog direktora.
Imenovanje generalnog direktora i zamjenika generalnog direktora se vrši na
osnovu pokazane profesionalnosti i iskustva stečenog na obavještajno-sigurnosnim
poslovima i provođenju zakona, a ne na osnovu političke pripadnosti. Traženo
iskustvo ne može biti isključivo stečeno na pozicijama do kojih se dolazi
političkim imenovanjem.
Član 26.
Generalni direktor i zamjenik generalnog direktora se imenuju
na mandat od četiri godine koji se može obnoviti jedanput.
Generalni direktor i zamjenik generalnog direktora mogu prije isteka mandata
biti razriješeni dužnosti ako to sami zatraže; ukoliko trajno izgube sposobnost
za obavljanje svojih dužnosti; ukoliko ne provode odluke Vijeća ministara
kojima se usmjerava rad Agencije; ukoliko ne rade u skladu sa važećim zakonima
ili propisima; ukoliko ne provode mjere za nadzor nad radom Agencije; u slučaju
da je protiv njih pokrenut krivični postupak zbog krivičnog djela zloupotrebe
položaja ili otkrivanja državne, vojne ili službene tajne, ili ako je protiv
njih izrečena pravosnažna kazna zatvora zbog počinjenog krivičnog djela koje
ih čini nedostojnim obavljanja tih dužnosti.
Član 27.
Generalni direktor je odgovoran za profesionalno, zakonito i
blagovremeno izvršavanje aktivnosti Agencije.
Generalni direktor Agencije ima sljedeća prava i dužnosti:
1. da organizira, odobrava i nadzire sve aktivnosti Agencije
u skladu sa ovim zakonom, kao i drugim važećim zakonskim propisima;
2. da rukovodi analitičkim, tehničkim i administrativnim aktivnostima Agencije,
operacijama partnerske saradnje, kao i vanjskim operacijama Agencije;
3. da direktno podnosi izvještaj i da se redovno konsultira sa predsjedavajućim
u vezi s radom Agencije, i da odgovori na zahtjeve za pružanjem obavještajne
pomoći koje mu proslijedi predsjedavajući kako je propisano u članu 10. ovog
zakona;
4. da podnosi redovne izvještaje Izvršnom obavještajnom odboru o radu Agencije;
5. da realizira opće smjernice koje mu dostavi predsjedavajući;
6. da vrši raspodjelu zadataka po organizacionim jedinicama Agencije;
7. da putem predsjedavajućeg osigura odobrenje i podršku od ministra vanjskih
poslova za aktivnosti koje mogu ozbiljno uticati na vanjsku politiku Bosne
i Hercegovine;
8. da zvaničnicima navedenim u članu 6. ovog zakona dostavlja informacije
o aktivnostima koje spadaju u poslove i zadatke Agencije;
9. da štiti slijedeće od neovlaštenog otkrivanja: obavještajne izvore, namjere
i operacije, osoba koje prikupljaju podatke, sredstva i metode prikupljanja,
kontakte, prikupljene informacije i saznanja, kao i informacije i sredstva
dobivena od stranih vlada, obavještajnih i sigurnosnih službi ili drugih organizacija;
10. da uz upotrebu odgovarajućih sredstava osigura zaštitu i sigurnost objekata
Agencije, njene imovine i zaposlenih;
11. priprema godišnji budžet Agencije, u konsultacijama sa predsjedavajućim
i da osigura zakonit utrošak svih sredstava koja su Agenciji dodijeljena iz
državnog budžeta;
12. podnosi izvještaj Sigurnosno-obavještajnoj komisiji o načinu trošenja
budžetskih sredstava i raspoloživih stredstava;
13. da priprema izvještaje koji su utvrđeni ovim zakonom, kao i da predlaže
planove i programe Agencije, uključujući godišnji Plan aktivnosti i Izvještaj
o aktivnostima;
14. da zaključuje ugovore sa fizičkim i pravnim osobama i institucijama o
izvršavanju zadataka koji spadaju u nadležnost Agencije;
15. da pokreće inicijative i zaključuje Memorandume o razumijevanju sa ostalim
institucijama i tijelima u skladu sa članom 67. ovog zakona;
16. zadužuje zaposlene u Agenciji da pružaju pomoć Izvršnom obavještajnom
odboru kao i Obavještajno-sigurnosno-savjetodavnoj službi iz člana 11. stav
2. ovog zakona;
17. da zaduži glavnog inspektora da provede inspekcijsku kontrolu, reviziju
ili istragu u vezi sa stvarnim ili potencijalnim problemom u Agenciji;
18. da osigura da su zaposleni u Agenciji upoznati sa etičkim kodeksom i ostalim
relevantnim unutarnjim pravilnicima, propisima i instrukcijama i
19. da odgovori na žalbe koje podnose lica u skladu sa članom 68. ovog zakona.
Član 28.
Generalni direktor je odgovoran za donošenje, pored ostalog, sljedećih pravilnika, propisa i instrukcija:
a) Etički kodeks,
b) Plan o sigurnosti podataka,
c) Pravilnik o klasifikaciji podataka i ukidanju kategorije povjerljivosti
podataka,
d) Pravilnik o postupku sigurnosnih provjera,
e) Pravilnik o zaštiti tajnih podataka i pohranjivanju podataka,
f) Propisi o distribuciji podataka,
g) Pravilnik o angažovanju, tretmanu i plaćanju saradnika,
h) Pravilnik o upotrebi, održavanju i korištenju specijalnih i tehničko operativnih
sredstava,
i) Pravilnik o nošenju i upotrebi vatrenog oružja,
j) Pravilnik o radu,
k) Pravilnik o plaćama,
l) Pravilnik o unutarnjem osiguranju,
m) Pravilnik o disciplinskom postupku,
n) Pravilnik o zapošljavanju u inostranstvu,
o) Pravilnik o osnovnim i općim zvanjima zaposlenih u Agenciji,
p) Pravilnik o saradnji sa tijelima i institucijama u Bosni i Hercegovini,
q) Pravilnik o zaključivanju Memoranduma o razumijevanju sa tijelima i institucijama
u Bosni i Hercegovini,
r) Pravilnik o saradnji sa međunarodnim tijelima i razmjeni obavještajnih
podataka,
s) Pravilnik o oficirima za vezu i
t) Pravilnik o službenim iskaznicama.
Član 29.
Zamjenik generalnog direktora Agencije rukovodi operativnim aktivnostima organizacionih jedinica Agencije pod nadzorom generalnog direktora.
Član 30.
Ukoliko generalni direktor nije u mogućnosti da obavlja dužnosti iz ovog zakona, zamjenik generalnog direktora obavlja dužnosti generalnog direktora.
Član 31.
U izvršavanju svojih dužnosti, generalni direktor i zamjenik
generalnog direktora osiguravaju da informacije koje prikupi i proizvede Agencija
budu blagovremene, relevantne, tačne, pouzdane, objektivne i nezavisne od
svih političkih uticaja.
Generalni direktor i zamjenik generalnog direktora obavljaju svoje dužnosti
tako da se postigne odgovarajuća ravnoteža između prikupljanja informacija
koje su bitne za sigurnost Bosne i Hercegovine i zaštite pojedinačnih interesa.
(b) Prava i odgovornosti glavnog inspektora
Član 32.
Glavnog inspektora imenuje i razrješava dužnosti Vijeće ministara
na prijedlog predsjedavajućeg i njegovih zamjenika.
Glavni inspektor se imenuje na mandat od 4 godine, koji se može jedanput obnoviti.
Glavni inspektor može biti razriješen dužnosti prije isteka mandata na lični
zahtjev; ukoliko trajno izgubi sposobnost za obavljanje svojih dužnosti; ukoliko
ne radi u skladu sa važećim zakonima i propisima; ukoliko ne provodi mjere
nadzora nad radom Agencije; ukoliko je protiv njega pokrenut krivični postupak
zbog krivičnog djela zloupotrebe položaja ili otkrivanja državne, vojne ili
službene tajne; ukoliko je pravosnažno osuđen na kaznu zatvora zbog počinjenog
krivičnog djela koje ga čini nedostojnim obavljanja tih dužnosti; ukoliko
ne provodi inspekcijsku kontrolu, reviziju ili istragu blagovremeno i na zakonit
način.
Član 33.
Glavni inspektor je odgovoran da osigura funkciju unutarnje kontrole u Agenciji tako što:
1. Analizira aktivnosti Agencije kako bi osigurao da se provode
u skladu sa važećim zakonima i propisima, kao i Pravilnikom o unutrašnjoj
organizaciji Agencije;
2. Provodi istrage po žalbama u vezi sa aktivnostima Agencije na zahtjev predsjedavajućeg,
Izvršnog odbora, Sigurnosno-obavještajne komisije, generalnog direktora ili
direktno na zahtjev oštećenih strana;
3. Pokreće inspekcijsku kontrolu, reviziju i istragu na vlastitu inicijativu
kada to smatra potrebnim;
4. Pruža pomoć Ombudsmenu Bosne i Hercegovine u provođenju istraga koje su
pokrenute po žalbama ili po službenoj dužnosti;
5. Kada smatra potrebnim, provodi istrage po žalbama koje upute osobe iz Bosne
i Hercegovine u skladu sa članom 68. ovog zakona;
6. Svakih šest (6) mjeseci podnosi izvještaj Sigurnosno-obavještajnoj komisiji
o osnovanim žalbama podnešenim protiv Agencije, kao i o njihovom statusu.
O posebno važnim pitanjima izvještaj se odmah podnosi Sigurnosno-obavještajnoj
komisiji;
7. Redovno i blagovremeno informira predsjedavajućeg, Izvršni obavještajni
odbor, generalnog direktora i zamjenika generalnog direktora o pitanjima iz
ovog člana i
8. Daje preporuke generalnom direktoru i zamjeniku generalnog direktora za
rješavanje žalbi podnesenih protiv Agencije ili problema unutar Agencije,
te utvrđuje da li su te preporuke ispoštovane.
Član 34.
Generalni direktor, uz saglasnost glavnog inspektora, donosi odluku o raspoređivanju zaposlenih Agencije na radno mjesto u uredu glavnog inspektora.
Član 35.
Nakon što o tome obavijesti generalnog direktora, glavni inspektor
može ispitivati zaposlene u Agenciji i ima pristup prostorijama i podacima
Agencije kada je to potrebno u cilju provođenja unutrašnje istrage, inspekcijske
kontrole ili revizije.
Pri izvršavanju svojih aktivnosti iz ovog zakona, glavni inspektor uzima u
obzir potrebu čuvanja tajnosti i sigurnosti podataka koje je Agencija prikupila
i pohranila.
Član 36.
Generalni direktor, zamjenik generalnog direktora i glavni inspektor imenovani prema odredbama iz ovog Poglavlja podliježu sljedećim ograničenjima:
a) na njih se primjenjuje Zakon o sukobu interesa u državnim
institucijama Bosne i Hercegovine;
b) ne mogu biti imenovani iz reda aktivnih vojnih lica i
c) ne mogu biti članovi političke stranke.
Generalni direktor, zamjenik generalnog direktora i glavni inspektor moraju
imati visoku stručnu spremu u odgovarajućoj oblasti.
Predstavnici jednog od konstitutivnih naroda ili iz reda ostalih mogu biti
imenovani samo na jednu od sljedećih funkcija: generalnog direktora, zamjenika
generalnog direktora i glavnog inspektora.
(a) Zapošljavanje u Agenciji
Član 37.
Odredbe Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine
ne primjenjuju se na zaposlene u Agenciji.
U slučajevima kada prava i obaveze zaposlenih i radni odnosi nisu regulirani
ovim zakonom, primjenjuju se odgovarajući zakoni i propisi Bosne i Hercegovine
o radnim odnosima.
Struktura zaposlenih u Agenciji generalno odražava nacionalnu strukturu stanovništva
Bosne i Hercegovine prema posljednjem popisu stanovništva.
Za prijem u radni odnos u Agenciji nije obavezan javni konkurs.
Pravilnikom o unutarnjoj organizaciji utvrđuju se uvjeti za svako radno mjesto
u Agenciji, kao i posebni uvjeti za zapošljavanje u Agenciji.
Član 38.
Kao izuzetak od člana 37. ovog zakona, određena radna mjesta
u Agenciji mogu biti popunjena putem javnog konkursa. U Pravilniku o unutarnjoj
organizaciji nabrojana su radna mjesta koja su predmet javnog konkursa. Ta
radna mjesta se popunjavaju prema proceduri utvrđenoj u ovom članu i članu
39. ovog zakona.
Javni konkursi za popunu upražnjenih mjesta u Agenciji s opisom upražnjenih
radnih mjesta i općim uvjetima objavljuju se u "Službenom glasniku Bosne
i Hercegovine" i u najmanje jednom od dnevnih listova koji se distribuiraju
u cijeloj Bosni i Hercegovinu.
Član 39.
Vijeće ministara osniva Komisiju za provjeru, koju čine predstavnici
Obavještajno-sigurnosno-savjetodavne službe i predstavnici Ministarstva sigurnosti,
koji će vršiti pregled prijava i obavlja razgovor s kandidatima za prijem
u službu.
Nakon završetka razgovora Komisija za peovjeru dostavlja generalnom direktoru
i zamjeniku na dalje razmatranje listu kandidata koju istovremeno dostavlja
i Sigurnosno-obavještajnoj komisiji.
Generalni direktor imenuje onog kandidata koji je prvi na listi i kojeg je
prepuručila većina članova konkursne komisije. Ukoliko ovaj kandidat ne može
biti imenovan iz opravdanih razloga i uz argumentirane dokaze, u razmatranje
se uzimaju ostali kandidati sa liste redosljedom kojim su navedeni.
Agencija čuva ove zapisnike u vezi s postupkom odabira, uključujući i kopiju
raspisanog konkursa i primljene prijave.
Član 40.
Osoba koja želi stupiti u radni odnos u Agenciji mora ispunjavati slijedeće uvjete, i to:
a) da je državljanin Bosne i Hercegovine;
b) da je starije od 18 godina;
c) da posjeduje odgovarajuću školsku i stručnu spremu utvrđenu Pravilnikom
o unutrašnjoj organizaciji;
d) da je zdravstveno sposobno za obavljanje određenih poslova predviđenih
za ovo radno mjesto;
e) da ima reguliranu vojnu obavezu;
f) da tri godine prije dana prijavljivanja za radno mjesto u Agenciji nije
otpušteno iz državne službe kao rezultat disciplinske mjere na bilo kojem
nivou vlasti u Bosni i Hercegovini;
g) da posjeduje uvjerenje o nekažnjavanju i da se protiv njega ne vodi krivični
postupak i
h) da se na njega ne odnosi član IX.1. Ustava Bosne i Hercegovine.
Osobe koje žele stupiti u radni odnos u Agenciji moraju ispunjavati i sigurnosne
uvjete koji se utvrđuju putem sigurnosne provjere. Sigurnosna provjera se
provodi uz pristanak osobe o kojoj je riječ, i također uključuje osobe sa
kojima ta osoba živi u zajedničkom domaćinstvu uz njihov pristanak, ukoliko
se radi o punoljetnoj osobi.
Ukoliko kandidat ne pristane na ove sigurnosne provjere, ne može biti primljen
u radni odnos u Agenciju. Obim i način provođenja sigurnosnih provjera utvrdiće
se Pravilnikom o postupku provođenja sigurnosnih provjera kojeg donosi generalni
direktor.
Osoba koja želi stupiti u radni odnos u Agenciji, pored općih uvjeta za prijem
u Agenciju mora ispunjavati i posebne uvjete za prijem i raspoređivanje na
pojedine poslove (određena školska sprema i struka, radni staž, posebne stručne
vještine i znanja, posebna zdravstvena sposobnost i dr.) propisane Pravilnikom
o unutarnjoj organizaciji Agencije.
Ukoliko neka osoba nije primljena na rad u Agenciju jer ne ispunjava gore
navedene uvjete ili ukoliko postoje prepreke za njegov prijem, Agencija nije
dužna obrazložiti zašto ta osoba nije primljena u službu.
Član 41.
Konačnu odluku o zapošljavanju i o rasporedu na radno mjesto donosi generalni direktor Agencije, osim ukoliko ovim zakonom nije drugačije propisano.
Član 42.
Zaposleni u Agenciji izvršavaju zadatke na koje su raspoređeni
u skladu sa ovim i drugim relevantnim zakonima i propisima uz poštivanje principa
sadržanih u Ustavu Bosne i Hercegovine.
Zaposleni snose ličnu odgovornost za časno izvršavanje zadataka Agencije,
kako je to utvrđeno ovim zakonom i drugim relevantnim dokumentima o politici
Agencije.
Ukoliko zaposleni smatra da je primio nezakonitu naredbu, svoju zabrinutost
u pogledu nezakonitosti saopćava naredbodavcu. U slučajevima kada naredbodavac
ponovi naredbu, zaposleni traži pismenu potvrdu te naredbe.
Ukoliko zaposleni i dalje ima određene reserve, prosljeđuje naredbu neposrednom
rukovodiocu naredbodavca i o tome obavještava glavnog inspektora.
Zaposleni može da odbije izvršenje naredbe za koju opravdano smatra da predstavlja
krivično djelo prema krivičnim zakonima Bosne i Hercegovine.
Zbog preduzimanja radnje iz prethodnog stava, zaposleni ne može biti disciplinski
kažnjen, osim ukoliko glavni inspektor tu radnju ne smatra neosnovanom.
Ukoliko zaposleni u Agenciji smatra da je Agencija ili zaposleni u Agenciji
prekršio ili krši relevantni zakon, propise ili politiku, o tome mora obavijestiti
glavnog inspektora.
Član 43.
Kada im to rukovodilac naredi, zaposleni u Agenciji su dužni
da svoje zadatke obavljaju i poslije redovnog radnog vremena, ukoliko rukovodilac
smatra to neophodnim za uspješno i blagovremeno obavljanje poslova Agencije.
Za rad iz prethodnog stava ovog člana zaposlenima u Agenciji pripada pravo
na novčanu naknadu ili im se određuju slobodni dani, u skladu sa Pravilnikom
o radu Agencije.
Član 44.
Zaposleni imaju pravo:
a) na stalni radni odnos do sticanja uvjeta za penziju, izuzev
onih lica koja su zaposlena po ugovoru o djelu;
b) na odsustvo u skladu sa Pravilnikom o radu Agencije, kao i na nastavak
rada na istom ili sličnom radnom mjestu po isteku odsustva;
c) da budu nagrađeni za izvršavanje dužnosti i zadataka kako je utvrđeno ovim
zakonom;
d) da primaju plaću i naknadu u skladu sa ovim zakonom;
e) na napredak u karijeri i stručno usavršavanje, putem obuke i na druge načine;
f) na zaštitu svog fizičkog i moralnog integriteta od strane države tokom
obavljanja službenih dužnosti;
g) da se rukovodioci prema njima odnose poštujući ljudsko dostojanstvo i
h) da osnuju ili da se učlane u sindikat ili profesionalno udruženje u skladu
sa zakonom, s tim da to ne predstavlja obavezu.
Zaposleni u Agenciji imaju pravo da se prema njima postupa na pošten i pravedan
način u svim aspektima kadrovske politike, bez obzira na njihovu nacionalnost,
socijalno porijeklo, entitetsko državljanstvo, prebivalište, vjeroispovijest,
politička i druga uvjerenja, spol, rasu, rođenje, bračni status, starosnu
dob, imovinsko stanje, hendikepiranost ili drugi status.
Član 45.
Zaposleni ne mogu biti članovi političkih stranaka, primati
instrukcije od političkih stranaka, niti obavljati bilo kakvu dodatnu aktivnost
za koju se plaća naknada ili drugu javnu ili profesionalnu dužnost koja je
nespojiva sa radom u Agenciji.
Izuzetno, zaposleni koji želi obavljati dodatnu aktivnost za koju se plaća
naknada ili drugu javnu ili profesionalnu dužnost, mora za to tražiti odobrenje
od generalnog direktora. Odobrenje se neće dati u slučajevima kada takva aktivnost
nije u skladu sa radom Agencije ili može dovesti do zloupotrebe informacija
koje je Agencija prikupila.
Izuzetno od odredbe člana 44. stav 1(h) ovog zakona, zaposleni nemaju pravo
na štrajk niti bilo kakav drugi oblik kolektivne obustave rada.
Zaposleni ne smiju bez saglasnosti generalnog direktora javno istupati ili
komentirati rad Agencije, ili pružati neovlaštenim licima informacije u vezi
sa podacima, dokumentacijom, kontaktima, namjerama, saznanjima ili osobljem
Agencije.
Zaposleni moraju biti nepristrasni, a naročito:
a) moraju izbjegavati aktivnosti ili propuste u vršenju svoje
profesionalne dužnosti koji krše ili su nespojivi sa dužnostima utvrđenim
ovim zakonom i
b) ne mogu tražiti ili prihvatiti za sebe ili svoje srodnike bilo kakvu dobit,
korist, naknadu u novcu, uslugama i slično, osim onih dozvoljenih ovim zakonom.
Zaposleni u Agenciji ne smiju koristiti nekretninu u svojini izbjeglice ili
raseljenog lica niti stan za koji je izbjeglica ili raseljeno lice podnijelo
zahtjev za povrat stanarskog prava, niti koristiti stan koji je zakonski određen
da bude korišten kao alternativni smještaj.
Povreda odredaba ovog člana predstavlja razlog za suspenziju, otkaz odnosno
prestanak radnog odnosa u skladu sa ovim zakonom.
Član 46.
Ocjena rada zaposlenih podrazumijeva praćenje i ocjenu radnog
učinka za vrijeme trajanja službe.
Ocjenu radnog učinka vrši neposredni rukovodilac zaposlenog. Zaposleni u Agenciji
konsultiraju se sa svojim neposrednim rukovodiocima u vezi sa svojim radom
najmanje jedanput godišnje.
Rezultati postignuti tokom obavljanja funkcija za period izvještavanja ocijenit
će se sljedećim ocjenama: ne zadovoljava, zadovoljava, uspješan, izuzetno
uspješan, što će se detaljnjije odrediti podzakonskim aktom kojeg donosi generalni
direktor.
Član 47.
Radi potrebe obavljanja poslova zaposleni u Agenciji mogu privremeno
ili trajno biti premješteni u drugu organizacionu jedinicu Agencije, izvan
mjesta prebivališta.
Premještaj do jedne godine smatra se privremenim premještajem.
Trajni premještaj je moguć samo uz saglasnost zaposlenog Agencije.
Žalba protiv rješenja o premještaju ne odgađa izvršenje rješenja. Mehanizam
za rješavanje žalbi bit će utvrđen unutarnjim propisom kojeg donosi generalni
direktor.
Član 48.
Zaposleni u Agenciji koji privremeno ili trajno rade na drugom radnom mjestu koje je udaljeno 60 i više od 60 kilometara od njihovog stalnog mjesta boravka imaju pravo na:
a) plaću koja je u visini plaće koju su primali na prethodnom
radnom mjestu, ukoliko je plaća na ranijem radnom mjestu povoljnija;
b) naknadu za troškove odvojenog života i
c) naknadu za odgovarajući smještaj.
Član 49.
Zaposleni se može rasporediti na rad u inozemstvo u okviru redovnih
dužnosti, ili u okviru saradnje sa stranom obavještajnom službom, ili u okviru
saradnje s agencijom ili institucijom strane države, međunarodne organizacije
država ili jedne od njenih institucija, kada je to neophodno za uspješan i
efikasan rad Agencije.
Generalni direktor Agencije donosi propis kojim se uređuju prava, obaveze
i odgovornosti zaposlenih u Agenciji koji su premješteni na rad u inozemstvo.
Član 50.
Početna osnovica za obračun plaća i koeficijenti platnih razreda zaposlenih u Agenciji utvrđuju se odlukom Vijeća ministara u skladu sa ovim zakonom.
Član 51.
Plaća se utvrđuje tako što se osnovica navedena u članu 50. ovog zakona množi sa koeficijentom platnog razreda. Plaća se uvećava za 0,5 % za svaku godinu navršenog radnog staža, a najviše do 20 %.
Član 52.
Zaposleni u Agenciji, pored plaće utvrđene prema odredbama člana
51. ovog zakona, imaju pravo na dodatak na platu za posebne uvjete rada i
opasnosti, te odgovornosti u obavljanju poslova.
Dodatke na platu iz stava 1. ovog člana utvrđuje Vijeće ministara u iznosu
najviše do 40 % od plate zaposlenog.
Član 53.
Zaposleni imaju pravo naknade za sljedeće:
a) troškove prijevoza na posao i s posla;
b) topli obrok;
c) regres za godišnji odmor;
d) finansijsku pomoć u slučaju smrti zaposlenog ili člana njegove uže porodice
e) troškove obrazovanja u vezi sa stručnim usavršavanjem;
f) jubilarne nagrade i
g) otpremninu pri odlasku u penziju.
Član 54.
Zaposleni imaju pravo na naknadu troškova u vezi sa službenim putovanjima (dnevnice, troškovi prijevoza i slično).
Član 55.
U slučaju razrješenja sa dužnosti nastalog usljed viška radne
snage, razriješeni zaposleni ima pravo na otpreminu u visini njegove plaće
u posljednjih šest mjeseci prije prestanka radnog odnosa.
Otpremnina navedena u stavu 1. ovog člana pokriva period od 12 mjeseci kod
zaposlenih u Agenciji koji imaju najmanje 15 godina radnog staža.
h) Slučajevi bolesti ili nesreće
Član 56.
Zaposleni koji je odlukom nadležne zdravstvene komisije proglašen
nesposobnim za obavljanje poslova na koje je raspoređen, zbog ozljede ili
oboljenja koje je nastupilo tokom izvršavanja operativnih zadataka, raspoređuje
se na druge poslove koje može obavljati, s tim da zadržava plaću i druga prava
iz radnog odnosa. U slučaju da se ne može rasporediti na drugo radno mjesto
unutar Agencije, zaposleni zadržava plaću i druga prava iz radnog odnosa do
donošenja konačnog rješenja o pravu na penziju.
Zaposleni koji u toku izvršavanja svojih zadataka ili u vezi sa njima, izgubi
život sahraniće se u mjestu koje odredi njegova porodica, a troškove sahrane
snosi Agencija.
U slučaju iz stava 2. ovog člana porodica zaposlenog ima pravo na jednokratnu
novčanu pomoć u visini njegove posljednje isplaćene mjesečne neto plate uvećane
šest puta.
(i) Krivični postupak i nanošenje štete tokom obavljanja dužnosti
Član 57.
Ako je protiv zaposlenog u Agenciji pokrenut krivični postupak
zbog radnji počinjenih u obavljanju službenih zadataka, Agencija istom osigurava
advokatsku ili drugu pravnu pomoć, osim ako je zaposleni postupao izvan svojih
ovlaštenja ili je ista zloupotrijebio.
Pod uvjetima iz stava 1. ovog člana Agencija osigurava pravnu pomoć zaposlenom
u Agenciji i nakon što je istom prestao radni odnos u Agenciji, osim u slučajevima
kada zaposleni na drugi način ima pravo na jednaku pravnu pomoć.
Član 58.
Bosna i Hercegovina odgovorna je za štetu koju fizičkim i pravnim
licima nanesu zaposleni u Agenciji za vrijeme obavljanja svojih poslova i
zadaka, ili u vezi s obavljanjem zadataka Agencije, u skladu sa ovim zakonom.
Bosna i Hercegovina ima pravo da od zaposlenog u Agenciji za koga se utvrdi
da je odgovoran za nastanak štete iz stava 1. ovog člana, traži povrat iznosa
isplaćenog trećim osobama, ukoliko je nastala šteta prouzrokovana krajnjim
nemarom ili namjernim ili neovlaštenim djelovanjem zaposlenog.
Član 59.
Zaposleni se mogu smatrati odgovornim zbog kršenja službenih
dužnosti utvrđenih ovim zakonom.
Pod "povredom službenih dužnosti" podrazumijeva se:
a) preduzimanje radnji koje su definirane kao krivično djelo protiv službene
dužnosti ili drugo krivično djelo odnosno prekršaj, kojim se nanosi šteta
ugledu Agencije;
b) odavanje državne, vojne ili službene tajne u suprotnosti sa važećim zakonima
i propisima;
c) zloupotrebe i prekoračenja ovlaštenja;
d) neizvršavanje zakonitih naređenja neposrednog rukovodioca;
e) preduzimanje radnji koje mogu omesti ili spriječiti građane ili druga lica
u ostvarivanju prava prema ovom i drugim relevantnim zakonima;
f) uzrokovanje veće materijalne štete tokom rada namjerno ili iz krajnje nepažnje;
g) neopravdan izostanak sa posla;
h) neblagovremeno i neuredno izvršavanje povjerenih poslova i zadataka;
i) povreda etičkog kodeksa.
Neće se smatrati da disciplinska odgovornost iz ovog člana podrazumijeva oslobađanje
od krivične odgovornosti koja se predviđa u tim slučajevima.
Procedura kojom se utvrđuje disciplinska odgovornost precizirana je Pravilnikom
o unutarnjoj orgnizaciji koji donosi generalni direktor.
(k) Prestanak radnog odnosa u Agenciji
Član 60.
Zaposlenom u Agenciji prestaje radni odnos u sljedećim slučajevima:
a) dobrovoljno istupanje iz Agencije;
b) isticanje ugovora, ukoliko je zasnovan ugovorni odnos;
c) ispunjavanje zakonski propisane starosne dobi za penzionisanje;
d) trajna nesposobnost da obavlja radne dužnosti zbog zdravstvenog stanja,
pod uslovom da stanje zaposlenog ne dozvoljava da bude premješten na drugo
odgovarajuće radno mjesto unutar Agencije;
e) gubitak državljanstva Bosne i Hercegovine;
f) sticanje državljanstva druge države suprotno Ustavu Bosne i Hercegovine
i njenim zakonima;
g) višak radne snage;
h) dvije uzastopne nezadovoljavajuće ocjene radnog učinka;
i) ako je osuđen za krivično djelo za koje je predviđena zatvorska kazna u
trajanju dužem od šest mjeseci; ili
j) na osnovu izrečene disciplinske mjere otpuštanja iz Agencije.
Član 61.
Zaposlenim se daju službene iskaznice čija se vrsta, oblik i sadržaj određuju posebnim propisom koji donosi generalni direktor Agencije.
Član 62.
Agencija mora biti depolitizirana, i ne učestvuje u protežiranju,
zaštiti ili podrivanju interesa bilo koje političke stranke, ili zakonite
političke organizacije ili bilo kojeg konstitutivnog naroda.
Agencija ne može provesti istragu o djelima protesta, podrške ili neslaganja
koji su organizirani i provedeni na zakonit način.
Član 63.
Agencija nema ovlasti da fizički prisili na saradnju niti ovlasti za hapšenje.
Član 64.
Agencija se ne može baviti vojnim aktivnostima niti uvozom, izvozom, tranzitom ili posredovanjem u prodaji oružja ili vojne opreme.
Član 65.
Unutarnja organizacija i detaljna operativna pravila Agencije, kao i struktura subordinacije i naređivanja, utvrđuju se na taj način da se uvijek može utvrditi individualna odgovornost.
Član 66.
Generalni direktor može ovlastiti zaposlene da nose oružje tokom izvršavanja dužnosti prikupljanja obavještajnih podataka ukoliko postoji sumnja da je ugrožen život ili sigurnost zaposlenih ili drugih osoba. Oružje se može koristiti i upotrijebiti samo u nužnoj odbrani. Uvjeti i način korištenja vatrenog oružja reguliraju se Pravilnikom o nošenju i upotrebi vatrenog oružja kojeg donosi generalni direktor, a odobrava predsjedavajući i ministar sigurnosti.
Član 67.
Agencija i druga tijela i institucije Bosne i Hercegovine, uključujući,
ali ne ograničavajući se na, Državnu graničnu službu, SIPA-u, entitetska i
kantonalna ministarstva unutarnjih poslova, poreske i carinske organe, Finansijsku
policiju, tijela Interpola za vezu, urede za saradnju sa Međunarodnim tribunalom
i vojne obavještajno sigurnosne strukture, obavezni su međusobno sarađivati
i pomagati jedni drugima u obavljanju svojih dužnosti i da koordiniraju aktivnosti
u okviru njihove nadležnosti, u skladu sa zakonima i propisima vezanim za
zaštitu izvora, metoda i ostalih povjerljivih informacija.
Generalni direktor može, uz odobrenje predsjedavajućeg, sa institucijama Bosne
i Hercegovine dogovoriti pružanje tajne obavještajne pomoći.
Generalni direktor može, uz odobrenje predsjedavajućeg i ministra vanjskih
poslova, rasporediti zaposlene u Agenciji da služe kao oficiri za vezu u ambasadama
Bosne i Hercegovine u inozemstvu, kada to bude potrebno radi ispunjavanja
dužnosti Agencije u skladu sa ovim zakonom.
Član 68.
Osobe koje smatraju da su njihova prava narušena radnjama ili
propustima Agencije mogu se obratiti nadležnom sudu.
Svaka osoba u Bosni i Hercegovini može podnijeti žalbu generalnom direktoru
u vezi sa radnjama Agencije.
Član 69.
Agencija ne može tajnim sredstvima i metodama prikupljati obavještajne podatke o međunarodnim organizacijama ili nedomaćim tijelima koja su osnovana u skladu sa Okvirnim sporazumom za mir u Bosni i Hercegovini, osim u cilju sprječavanja prijetnji usmjerenih prema tim organizacijama i tijelima. Generalni direktor dužan je obavijestiti šefove pomenutih organizacija i tijela o svim takvim prijetnjama kao i Izvršni obavještajni odbor.
VII MEĐUNARODNA SARADNJA AGENCIJE
Član 70.
U cilju ispunjavanja svojih dužnosti u skladu sa ovim zakonom,
Agencija može, uz odobrenje predsjedavajućeg, zaključivati sporazume sa sigurnosnim
i obavještajnim agencijama stranih zemalja.
U cilju ispunjavanja svojih dužnosti u skladu sa ovim zakonom, Agencija također
može, uz odobrenje predsjedavajućeg, nakon njegove konsultacije sa ministrom
vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, zaključivati sporazume sa institucijom
strane države, ili nekom međunarodnom organizacijom države ili nekom njenom
institucijom.
Predsjedavajući informira Sigurnosno-obavještajnu komisiju o postojanju takvih
sporazuma.
Na osnovu međunarodnih sporazuma, Agencija može sarađivati sa stranim sigurnosnim
i drugim odgovarajućim službama u svrhu razmjene podataka, zajedničkog obavljanja
aktivnosti koje spadaju u nadležnost rada Agencije, i u cilju uspostavljanja
tehničke i obrazovne saradnje.
Član 71.
Agencija može stranim obavještajnim i drugim odgovarajućim službama
dostaviti podatke o građanima Bosne i Hercegovine samo na osnovu informacija
da građanin predstavlja opasnost po sigurnost Bosne i Hercegovine, države
primatelja traženih podataka, ili opasnost širih razmjera po regionalnu ili
globalnu sigurnost.
Agencija ne može dostaviti podatke vezane za građane u skladu sa prethodnim
stavom osim ukoliko nema osnovane garancije da će primalac podataka osigurati
jednak nivo zaštite koju su ti podaci imali u Bosni i Hercegovini.
(a) Opća ovlaštenja
Član 72.
Agencija je ovlaštena da prikuplja, analizira, čuva i distribuira obavještajne podatke nadležnim tijelima unutar Bosne i Hercegovine na način koji je u skladu sa Ustavom Bosne i Hercegovine, ovim zakonom i drugim relevantnim državnim zakonima.
Član 73.
Agencija može prikupljati samo one informacije za koje se opravdano može pretpostaviti da su potrebne za obavljanje njenih dužnosti nabrojanih u članovima 5. i 6. ovog zakona.
Član 74.
Tokom istraga čije je provođenje odobrio generalni direktor Agencije, Agencija ima ovlaštenje da prikuplja informacije:
a) iz svih javno raspoloživih izvora;
b) od drugih tijela i institucija u Bosni i Hercegovini, koje su dužne da
udovolje zahtjevima Agencije osim u slučajevima kada im je to izričito zabranjeno
zakonom;
c) mjerama fizičkog praćenja na javnim mjestima (tj. namjenskog i sistematskog
posmatranja s ciljem prikupljanja informacija o konkretnim pitanjima koja
se tiču osoba ili objekata za koje se osnovano smatra da su uključeni u bilo
koje aktivnosti ili u pripreme aktivnosti koje spadaju u djelokrug odgovornosti
Agencije);
d) mjerama praćenja na mjestima koja nemaju javni karakter, s tim da su ispunjeni
uvjeti utvrđeni u članovima 77. i 78. ovog zakona;
e) mjerama pretresa pokretne i nepokretne imovine, s tim da su ispunjeni uvjeti
utvrđeni članovima 77. i 78. ovog zakona;
f) mjerama praćenja elektronskih medija s tim da su ispunjeni uvjeti iz članova
77. i 78. ovog zakona; i
g) upotrebom drugih izvora za koje se vjeruje da bi mogli osigurati informacije
koje su potrebne Agenciji, s tim da su ispunjeni uvjeti iz člana 75. ovog
zakona.
Član 75.
Saradnja sa Agencijom, u skladu sa članom 74, tačka g) ovog
zakona, je na dobrovoljnoj osnovi.
Ukoliko se moraju uzeti lični podaci o osobi koja pruža informacije, ta osoba
mora biti o tome obaviještena prije nego što Agencija uzme njegovu izjavu.
Takvo obavještenje može biti uskraćeno samo zbog općeg javnog interesa koji
spada u djelokrug odgovornosti Agencije.
b) Mjere tajnog prikupljanja informacija za koje je potrebno odobrenje generalnog direktora
Član 76.
Kada generalni direktor smatra neophodnim u cilju ispunjavanja dužnosti Agencije utvrđenih ovim zakonom, Agencija može:
a) prikupljati informacije držeći u tajnosti razloge za prikupljanje
informacija zbog njihove sigurnosne prirode;
b) uspostaviti tajne kontakte s fizičkim osobama;
c) uspostaviti i koristiti informacione sisteme koji unapređuju prikupljanje
podataka;
d) koristiti oblike operativnih obmana koji ne uzrokuju fizičke povrede niti
narušavaju zdravlje;
e) pripremati i koristiti tajne dokumente za zaštitu zaposlenih u Agenciji
i fizičkih osoba koje sa njima sarađuju, kao i za prikrivanje sigurnosne prirode
svrhe same operacije;
f) osnivati i održavati privremene organizacije radi prikupljanja tajnih podataka;
g) raspoređivati zaposlene da rade kao tajni agenti u institucijama i tijelima
u skladu sa članom 67. stav 2. ovog zakona.
c) Tajno prikupljanje podataka za koje je potrebno sudsko ovlaštenje
Član 77.
Praćenje na mjestima koja nemaju javni karakter, praćenje komunikacija
putem telekomunikacijskih i drugih oblika elektronskih uređaja, kao i pretres
imovine bez pristanka vlasnika ili osobe koja privremeno zauzima tu imovinu,
može se vršiti samo u slučajevima za koje je dobiveno prethodno ovlaštenje
od predsjednika Suda Bosne i Hercegovine ili sudije Suda Bosne i Hercegovine
kojeg je odredio predsjednik Suda Bosne i Hercegovine.
Ukoliko generalni direktor ima osnovane razloge da smatra da su mjere praćenja
i pretresa iz ovog dijela potrebne Agenciji kako bi mogla provesti istragu
o prijetnji po sigurnost Bosne i Hercegovine, generalni direktor upućuje pismeni
zahtjev sudiji za dobivanje odobrenja za takva praćenja i pretrese.
Svi takvi zahtjevi moraju sadržavati sljedeće:
1) Vrstu komunikacije za koju se predlaže upotreba mjera prisluškivanja,
vrstu informacija, evidencija, dokumenata ili stvari koje su predložene za
prikupljanje, i sredstva koja će u tu svrhu biti upotrijebljena;
2) Ime osobe ili osoba koje su predložene kao predmet praćenja ili pretresa;
3) Opći opis mjesta ili mjesta koja se predlažu za vršenje praćenja ili pretresa,
ukoliko je moguće dati opći opis takvog mjesta;
4) Informacija kojom se obrazlaže opravdanost primjene mjera praćenja ili
pretresa kako bi omogućila Agenciji da provede istragu o prijetnji po sigurnost
Bosne i Hercegovine;
5) Izjava da se tražene informacije ne mogu prikupiti u potrebnom vremenskom
periodu ni na jedan drugi način;
6) Rok ne duži od 60 dana na koji se traži važenje naloga;
7) Informacija o svim ranijim zahtjevima koji su podneseni u vezi sa osobom
ili mjestom koje je predmet praćenja ili pretresa, datum kada je zahtjev podnesen,
ime sudije kome je upućen i odluka sudije o tom zahtjevu.
Sudija donosi odluku u roku od 48 sati nakon podnošenja zahtjeva. Nije moguće
uložiti žalbu protiv ove odluke.
Građanin Bosne i Hercegovine koji je bio predmet praćenja ili prisluškivanja
treba, po okončanju praćenja ili prisluškivanja, biti obavješten o preduzetim
mjerama najduže u roku od 30 dana po okončanju postupka.
Prilikom primjene mjera tajnog praćenja i pretresa u skladu sa ovim članom,
Agencija koristi što nenametljivije tehnike koje su joj na raspolaganju.
Član 78.
Nalog mora sadržavati:
a) vrstu komunikacije koja se namjerava prisluškivati, vrstu
informacija, evidencija, dokumenata ili stvari koje se moraju prikupiti, te
ovlaštenja koja će se primijeniti u te svrhe;
b) imena osobe ili osoba za čije praćenje je nalog izdat;
c) opći opis mjesta ili mjesta na kojima se nalog treba izvršiti ukoliko se
takav opis može dati; i
d) rok važenja naloga.
Kada to smatra odgovarajućim, sudija također može propisati određene uvjete
za izvršavanje naloga.
Nalog ne može biti odobren za period duži od 60 dana. U opravdanim slučajevima,
sudija može produžiti važnost naloga na dodatne periode od po 30 dana ukoliko
je uvjeren da je nalog i dalje potreban.
Izuzetno od odredaba člana 77. ovog zakona i prethodnog stava ovog člana,
upotrebu ovih mjera može odobriti generalni direktor uz saglasnost predsjedavajućeg,
ukoliko bi odgađanje prouzrokovalo nepopravljivu štetu po sigurnost Bosne
i Hercegovine.
Nakon što odobri upotrebu tih mjera, generalni direktor mora odmah obavijestiti
sudiju, koji preduzima odgovarajuće radnje kako bi potvrdio odobrenje ili
obustavio prikupljanje informacija, u skladu sa ovim zakonom.
Član 79.
Tajno prikupljanje podataka se odmah obustavlja:
a) Kada je ostvaren cilj koji je postavljen u nalogu;
b) Kada se iz njihove dalje upotrebe ne očekuju dodatni rezultati;
c) Kada je postavljeni rok za završetak istekao bez produžavanja; ili
d) Kada je tajno prikupljanje podataka nezakonito iz bilo kog razloga.
Generalni direktor osigurava da se podaci koji su prikupljeni na način koji
nije u skladu sa ovim zakonom odmah unište. U takvim slučajevima, generalni
direktor će o tome obavijestiti predsjedavajućeg i glavnog inspektora i pokrenuti
disciplinski postupak protiv onog koji je postupio suprotno zakonu.
Član 80.
Sudija je pod obavezom čuvanja tajnosti informacija do kojih dođe prema članu 77. ovog zakona.
Član 81.
Zakon o zaštiti ličnih podataka Bosne i Hercegovine se ne primjenjuje na lične podatke koje prikuplja i obrađuje Agencija.
Član 82.
Lični podaci koji se prikupljaju prema ovom zakonu moraju:
a) biti pohranjeni u opravdanu svrhu prema ovom zakonu i ne
smiju se koristiti na način koji je u suprotnosti s tom svrhom;
b) biti ažurirani kada je to potrebno;
c) biti sačuvani u obliku koji omogućava identifikaciju predmetnih podataka
ne duže nego što je potrebno radi svrhe u koju su podaci pohranjeni; i
d) biti proslijeđeni prema principu "potrebno znati" i kada je to
utvrđeno ovim zakonom.
Član 83.
Zabranjeno je prikupljanje informacija o osobama samo na osnovu njihovog nacionalnog ili rasnog porijekla, vjerskih ubjeđenja, seksualnog ponašanja ili političkih uvjerenja, članstva u određenom pokretu ili organizaciji koja nije propisana zakonom.
Član 84.
Radi zaštite obavještajnih podataka o osobama čiji je identitet utvrđen ili se može utvrditi, a koji se čuvaju u automatiziranim datotekama, preduzimaju se odgovarajuće sigurnosne mjere kako bi se obavještajni podaci zaštitili od slučajnog ili neovlaštenog uništavanja, brisanja, kao i od neovlaštenog pristupa, mijenjanja ili distribucije.
Član 85.
Agencija čuva informacije koliko god je to potrebno za obavljanje
njenih zadataka.
Agencija u redovnim intervalima preispituje da li postoji potreba za daljnjim
pohranjivanjem s obzirom na tačnost informacija i opravdanost daljeg pohranjivanja.
Postupak pohranjivanja i preispitivanja se uređuje propisom kojeg donosi generalni
direktor.
Član 86.
Generalni direktor Agencije je odgovoran za uspostavljanje i
provođenje efikasnog sistema klasifikacije informacija za Agenciju.
Generalni direktor donosi propise kojima se utvrđuju mjere za zaštitu povjerljivih
informacija kao i odgovornosti zaposlenih u Agenciji u vezi sa zaštitom povjerljivih
informacija.
Član 87.
Informacije koje Agencija čuva i koje su označene kao povjerljive
ili tajne mogu se otkriti samo uz odobrenje generalnog direktora Agencije.
Generalni direktor može zamjeniku generalnog direktora dati ovlaštenje za
donošenje odluke u vezi sa pojedinim kategorijama otkrivanja.
Ako je informacija označena kao povjerljiva zato što sadrži lične podatke,
otkrivanje se može odobriti samo ako je izričito predviđeno zakonom ili ako
je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
a) osoba o kojoj se radi je dala saglasnost za otkrivanje;
b) okrivanje je od vitalnog interesa za osobu o kojoj se radi; ili
c) okrivanje je nužno zbog opšteg javnog interesa koji spada u nadležnost
Agencije.
Član 88.
U svakom zahtjevu za otkrivanje informacija mora biti naveden
organ ili osoba koja podnosi zahtjev, kao i razlog traženja informacija.
Otkrivena informacija se ne smije koristiti u svrhe koje nisu navedene u zahtjevu
za otkrivanje informacija.
Član 89.
Evidencije, spisi i arhiva Agencije ne smiju sadržavati informacije koje ne spadaju u nadležnosti Agencije. Ukoliko Agencija dođe u posjed takvih informacija, iste bez odlaganja uništava.
Član 90.
Generalni direktor prosljeđuje informacije u vezi sa ozbiljnim
prijetnjama po sigurnost Bosne i Hercegovine zvaničnicima navedenim u članu
6. ovog zakona i drugim nadležnim tijelima i institucijama bez nepotrebnog
odgađanja.
Ukoliko Agencija dobije informacije u vezi s nezakonitim aktivnostima koje
su izvršene ili za koje postoji vjerovatnoća da će biti izvršene, o tim informacijama
obavještava nadležno Tužilaštvo, istražne organe i druga relevantna tijela.
Član 91.
Agencija je dužna da obavijesti građanina, na njegov pismeni
zahtjev, da li su pokrenute mjere prikupljanja podataka protiv njega i da
li Agencija vodi evidenciju koja sadrži njegove lične podatke i da mu, na
njegov zahtjev, tu dokumentaciju o prikupljenim podacima stavi na uvid. Ta
evidencija ne smije sadržavati informacije o pripadnicima Agencije koji su
preduzeli mjere prikupljanja podataka vezanih za treće osobe.
Agencija mora dati tražene informacije, odnosno dopustiti uvid u dokumente
navedene u stavu 1. ovog člana u roku od 60 dana od dana primanja zahtjeva.
Agencija može biti oslobođena obaveze iz stava 1. ovog člana ukoliko:
1. takva informacija može ugroziti obavljanje zadataka Agencije;
2. takva informacija može ugroziti sigurnost izvora ili druge osobe.
U slučajevima kada generalni direktor oslobodi Agenciju od primjene odredbi
iz stava ovog člana, on donosi odluku u kojoj navodi razloge utvrđene u stavu
3. ovog člana.
Generalni direktor obavještava glavnog inspektora o svim takvim odlukama,
koje se čuvaju u arhivi Agencije.
Građani se mogu žaliti na takvu odluku prema Zakonu o slobodi pristupa informacijama
u Bosni i Hercegovini.
Član 92.
Sredstva koja se osiguravaju u budžetu Bosne i Hercegovine za potrebe Agencije mogu se koristiti za sve svrhe u skladu sa propisima koji uređuju javne rashode, osim ukoliko nije drugačije propisano ovim zakonom ili propisom kojeg donosi Vijeće ministara.
Član 93.
Planiranje i podnošenje izvještaja o trošenju sredstava dodijeljenih Agenciji vrši se na način koji štiti obavještajne operacije, izvore, metode i operativne mjere Agencije.
XI PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Član 94.
Agencija se osniva i počinje sa radom 1. maja 2004. godine.
Član 95.
Vijeće ministara, u dogovoru sa vladama Federacije i Republike Srpske, kada je to odgovarajuće, osigurava odgovarajući prostor za potrebe Agencije, kako za sjedište tako i za organizacione jedinice van sjedišta, na dan iz prethodnog člana ili prije tog datuma.
Član 96.
Civilne obavještajno-sigurnosne službe, koje su radile u Bosni i Hercegovini prema zakonima Federacije Bosne i Hercegovine i Republike Srpske prije stupanja na snagu ovog zakona se ukidaju od 1. maja 2004. godine.
Član 97.
Prva imenovanja generalnog direktora, zamjenika generalnog direktora
i glavnog inspektora se vrše na period od dvije godine. Ove osobe se mogu
kandidirati za ponovno imenovanje na redovni mandat od četiri godine.
Na prva imenovanja pojedinaca nabrojanih u prethodnom stavu ne primjenjuju
se odredbe Zakona o ministarskim, vladinim i drugim imenovanjima Bosne i Hercegovine,
član 19. stav 4. 2. ovog zakona niti član 25. stav 1. ovog zakona.
Izuzetno od odredaba člana 94. ovog zakona, u roku od 10 dana od stupanja
na snagu ovog zakona, predsjedavajući će sa zamjenicima predsjedavajućeg Vijeća
ministara i konsultacijom s Predsjedništvom BiH i Sigurnosno-obavještajnom
komisijom, dostaviti imena kandidata za svaku od gore navedenih funkcija Vijeću
ministara.
U roku od 10 dana od prijema imena ovih kandidata, Vijeće ministara donosi
odluku o njihovom imenovanju.
Član 98.
Od 1. maja 2004. godine, stavlja se van snage Zakon o Obavještajno-sigurnosnoj
službi Republike Srpske ("Službeni glasnik Republike Srpske" br.
21/98, 17/99) i Zakon o Obavještajno-sigurnosnoj službi Federacije Bosne i
Hercegovine ("Službene novine Federacije Bosne i Hercegovine" br.
23/02).
U skladu s članom 12.,13, i 16. ovog zakona, do 31.03.2005. godine, Izvršni
obavještajni odbor obavljat će dužnost predsjedavajućeg propisanu članom 10.
ovog zakona.
Izvršni obavještajni odbor neće bilo kolektivno ili svaki član pojedinačno,
davati instrukcije ili na bilo koji način usmjeravati generalnog inspektora,
generalnog direktora ili bilo kojeg zaposlenog u Agenciji, osim onog što je
predviđeno članom 10.
Izvršni odbor usvojit će specifična pravila i procedure za obavljanje svojih
nadležnosti iz ovog člana.
Agencija može odlučiti da do usvajanja odgovarajućih propisa utvrđenih ovim
zakonom primjenjuje ranije važeće propise o prikupljanju obavještajnih informacija
u mjeri u kojoj ti propisi nisu u suprotnosti sa ovim zakonom. Ovi propisi
ne mogu se primjenjivati duže od šest mjeseci nakon osnivanja Agencije.
Član 99.
Od 1. maja 2004. godine zaposleni iz ranijih obavještajnih službi
postaju zaposleni u Agenciji i na njih se primjenjuju odredbe iz Poglavlja
V ovog zakona pod nazivom "Osoblje Agencije". Odredbe člana 44.
stav 1.(a) ili člana 55. ovog zakona ne primjenjuju se na zaposlene sve dok
generalni direktor ne donese konačnu odluku o njihovom statusu i zasnivanju
radnog odnosa u Agenciji, nakon procesa provjere predviđenog u članu 101.
ovog zakona u roku od 90 dana.
Zaposleni u Agenciji sa višom školskom spremom, koji su ranije raspoređeni
na radno mjesto za koje je potrebna visoka školska sprema, ne mogu ostati
na tom mjestu duže od dvije godine od osnivanja Agencije.
Generalni direktor, uz odobrenje Vijeća ministara, utvrđuje strukturu plaćanja
otpremnine za zaposlene u Agenciji čiji je radni odnos u Agenciji prestao
prema odluci generalnog direktora donesenoj nakon postupka provjere.
U smislu ovog zakona i zbog prelaska zaposlenih sa nivoa Federacije i Republike
Srpske na državni nivo, zaposleni iz ranijih obavještajnih službi ne mogu
dobiti otpremnine do donošenja konačne odluke o njihovom statusu i zasnivanju
radnog odnosa u Agenciji nakon završetka postupka provjere iz člana 101. ovog
zakona.
Nakon donošenja konačne odluke o statusu i zasnivanju radnog odnosa u Agenciji,
za sve zaposlene ranijih obavještajnih službi, generalni direktor će ocijeniti
da li struktura zaposlenih u Agenciji generalno odražava nacionalnu strukturu
stanovništva Bosne i Hercegovine prema posljednjem popisu stanovništva, te
o tome informirati Vijeće ministara, i ako to bude potrebno, napraviti plan
koji sadrži postepene korektivne mjere za poboljšanje zastupljenosti pojedinih
konstitutivnih naroda i osoba iz reda Ostalih unutar Agencije. U takvim slučajevima
generalni direktor o tome će obavijestiti predsjedavajućeg Vijeća ministara
i Izvršni obavještajni odbor.
Član 100.
U roku od 60 dana od dana imenovanja generalnog direktora i
zamjenika generalnog direktora, generalni direktor priprema, u konsultacijama
sa zamjenikom generalnog direktora, organizacioni plan Agencije kojim se utvrđuju
mjere neophodne za ispunjavanje uvjeta ovog zakona, posebno u vezi sa organizacionom
strukturom Agencije, kao i racionalizacijom osoblja u sjedištu i organizacionim
jedinicama Agencije.
Generalni direktor, preko predsjedavajućeg, dostavlja Plan Vijeću ministara
na odobrenje, a postupak odobravanja izvršiće se u roku od 30 dana od dana
dostavljanja Plana.
Plan se zasniva na sveobuhvatnoj analizi sredstava, tehničkih i kadrovskih
resursa potrebnih Agenciji za izvršenje dužnosti prema ovom zakonu.
Član 101.
Predsjedavajući, na prijedlog generalnog direktora, imenuje
jednu ili više komisija za provjeru, od kojih se svaka sastoji od četiri zaposlena
u Agenciji i jedne osobe iz Obavještajno-sigurnosno-savjetodavne službe iz
člana 11. stav 2. ovog zakona. Komisija(e) za provjeru ima odgovornost da
utvrdi da li zaposleni u Agenciji ispunjavaju uvjete za prijem u radni odnos
u Agenciju utvrđene u Poglavlju V ovog zakona, kao i druge kriterije koje
je utvrdio generalni direktor, a odobrilo Vijeće ministara.
Prije osnivanja Komisije za provjeru prema prethodnom stavu, generalni direktor,
zamjenik generalnog direktora i glavni inspektor vrše provjeru članova Komisije
koji su zaposleni u Agenciji kako bi utvrdili da oni ispunjavaju uvjete za
prijem u radni odnos u Agenciju utvrđene u Poglavlju V ovog zakona, kao i
druge kriterije koje je utvrdio generalni direktor, a odobrilo Vijeće ministara.
Član 102.
Od 1. maja 2004. godine, kada generalni direktor smatra da to
odgovara potrebama Agencije, Agencija može direktno da koristi, kontrolira
i na drugi način raspolaže cjelokupnom pokretnom i nepokretnom imovinom ranijih
obavještajnih službi, pravima i obavezama ranijih obavještajnih službi, kao
i predmetima u zakonskom vlasništvu ranijih sigurnosno-obavještajnih službi,
uključujući arhivsku građu, spise i druge dokumente.
U roku od 60 dana od stupanja na snagu ovog zakona, generalni direktor organizira
popis kompletne pokretne i nepokretne imovine i obligacionih prava ranijih
obavještajnih službi. U roku od šest mjeseci generalni direktor priprema plan
za prijenos prava na Agenciju, kada je to potrebno u cilju osiguranja efikasnog
rada Agencije. Generalni direktor dostavlja taj plan Vijeću ministara na odobrenje,
a postupak odobravanja izvršit će se u roku od 30 dana od dana dostavljanja.
Osim ukoliko nije drugačije predviđeno u gore navedenom planu, vlada svakog
entiteta je i dalje odgovorna za dugove, zaduženja i ostale obaveze svoje
ranije obavještajne službe. Vlade entiteta neće tražiti odštetu od Bosne i
Hercegovine ili Agencije u pogledu takvih dugova, zaduženja i drugih obaveza.
U roku od 60 dana nakon što Vijeće ministara odobri plan, generalni direktor
priprema nacrt okvirnog sporazuma za prijenos imovinskih prava ranijih sigurnosno-obavještajnih
službi, kada to bude potrebno, koji će zaključiti Vijeće ministara i vlade
Federacije i Republike Srpske.
U prijelaznom periodu do zaključivanja gore navedenog okvirnog sporazuma,
pravni status te imovine može biti promijenjen samo pismenim odobrenjem Vijeća
ministara na prijedlog generalnog direktora.
Član 103.
Vijeće ministara, na prijedlog generalnog direktora, donosi sva dodatna uputstva ili odluke potrebne da bi se osiguralo efikasno provođenje člana 102. ovog zakona i, na zahtjev predsjedavajućeg, imenuje jednog ili više arbitara, kada je potrebno, u cilju rješavanja konkretnih problema.
Član 104.
U periodu od stupanja na snagu ovog zakona do 1. maja 2004.
godine, iz državnog budžeta će se osigurati odgovarajuća sredstva kojim bi
se generalnom direktoru, zamjeniku generalnog direktora i glavnom inspektoru,
imenovanim prema članu 97. ovog zakona, omogućilo da obavljaju zadatke vezane
za tranziciju ranijih sigurnosno-obavještajnih službi Federacije i Republike
Srpske.
Ministar finansija i trezora zasebno dostavlja prijedlog budžeta Agencije
za 2004. godinu na usvajanje kako bi se osiguralo da prijedlog budžeta bude
usvojen do 1. maja 2004. godine. U skladu sa usvojenim budžetom Agencije,
Federacija i Republika Srpska će izvršiti transfer sredstava za rad Agencije.
U slučaju da se godišnji budžet za institucije Bosne i Hercegovine za 2005.
godinu ne usvoji do 1. decembra 2004. godine, ministar finansija i trezora
zasebno dostavlja prijedlog budžeta Agencije na usvajanje kako bi se osiguralo
da prijedlog budžeta bude usvojen do 1. januara 2005. godine. U skladu sa
usvojenim budžetom Agencije, Federacija i Republika Srpska će izvršiti transfer
sredstava za rad Agencije.
Član 105.
Postupak provođenja sigurnosne provjere, zaštite povjerljivih podataka, kao i procedura parlamentarnog nadzora u cjelini bit će regulirani posebnim zakonima koje je dužno pripremiti Vijeće ministara i uputiti u parlamentarnu proceduru u roku od tri mjeseca nakon uspostavljanja Agencije
Član 106.
Pravilnik o unutarnjoj organizaciji Agencije pripremit će se
u roku od 30 dana od dana imenovanja generalnog direktora i zamjenika generalnog
direktora i donijeti 15 dana od dana njegovog podnošenja Vijeću ministara.
Svi drugi pravilnici i propisi utvrđeni ovim zakonom donijet će se u roku
od šest mjeseci nakon uspostavljanja Agencije.
Član 107.
Dvije godine poslije stupanja na snagu ovog zakona predsjedavajući
će pokrenuti istragu koja će ispitati inter alia da li su narušena prava bilo
kojeg konstututivnog naroda u primjeni ovog zakona.
Ne kasnije od šest mjeseci od dana kada je predsjedavajući obavezan da pokrene
istragu iz stava 1. ovog člana, predsjedavajući će dostaviti na usvajanje
Vijeću ministara izvještaj o nalazima istrage. Izvještaj će uključivati inter
alia preporuke i mjere koje bi mogle biti potrebne.
Vijeće ministara će usvojiti izvještaj o implementaciji ovog zakona iz satav
1. ovog člana u skladu sa članom 18. Zakona o Vijeću ministara BiH.
Član 108.
Ovaj zakon objavljuje se u "Službenom glasniku Bosne i Hercegovine", "Službenim novinama Federacije Bosne i Hercegovine" i "Službenom glasniku Republike Srpske".
Član 109.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja
u "Službenom glasniku Bosne i Hercegovine".
PSS BiH broj 22/04
22. marta 2004. godine
Sarajevo
PredsjedavajućiPredstavničkog domaParlamentarne
skupštine BiH
dr. Nikola Špirić, s.r. |
PredsjedavajućiDoma narodaParlamentarne
skupštine BiH
Mustafa Pamuk, s.r. |
Koristeći se ovlaštenjima koja su Visokom predstavniku data u članu V Aneksa 10. (Sporazum o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja gore navedenog Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora; i posebno uzevši u obzir član II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki predstavnik "pomaže, kada to ocijeni neophodnim, u rješavanju svih problema koji se pojave u vezi sa impleme ntacijom civilnog dijela Mirovnog ugovora";
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Konferencije za implementaciju mira održane u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijeće za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u vezi sa tumačenjem Sporazuma o implementaciji civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme u skladu sa gore navedenim "donošenjem obavezujućih odluka, kada to ocijeni neophodnim", o određenim pitanjima, uključujući i (prema tački (c) stava XI.2) "mjere kojima se obezbjeđuje implementacija Mirovnog sporazuma na cijelom području Bosne i Hercegovine i njenih entiteta";
Prisjećajući se člana III.5 (a) Ustava Bosne i Hercegovine kojim se utvrđuje da će "Bosna i Hercegovina preuzeti nadležnost u", između ostalog, stvarima "koje su potrebne za očuvanje suvereniteta, teritorijalnog integriteta, političke nezavisnosti i međunarodnog subjektiviteta Bosne i Hercegovine";
Prisjećajući se dalje stava 10. kominikea Upravnog odbora Vijeća za implementaciju mira sa Konferencije održane u Sarajevu u periodu od 31. marta do 1. aprila 2004. godine u kojem su politički direktori "izrazili svoju nadu da će novo rukovo dstvo Agencije biti što prije imenovano";
Imajući u vidu Zakon o Obavještajno-sigurnosnoj agenciji Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 12/04) kojim se zahtijeva da Obavještajno-sigurnosna agencija Bosne i Hercegovine "počne sa radom 1. maja 2004. godine";
Konstatujući naročito da je za rad Agencije potreban generalni direktor, zamjenik generalnog direktora i glavni inspektor kako bi se osiguralo unutrašnje rukovođenje i kontrola;
Konstatujući dalje da proces imenovanja gore pomenutih zvaničnika neće biti završen do 1. maja 2004. godine;
Vodeći računa o tome da osiguravanje poštivanja međunarodno priznatih ljudskih prava u Bosni i Hercegovini u radu Agencije uključujući prava iz Evropske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda i njenih protokola zahtijeva pravilno unutrašnje rukovođenje i kontrolu. Uzimajući u obzir i imajući na umu sve gore navedeno, Visoki predstavnik donosi slijedeću
ODLUKU
KOJOM SE DONOSI ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O OBAVJEŠTAJNO-SIGURNOSNOJ AGENCIJI BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
U članu 94, 96, 98, 99, 102. i 104, riječi "1. maja 2004. godine" se zamjenjuju riječima "1. juna 2004. godine".
Član 2.
Ova Odluka stupa na snagu odmah i odmah se objavljuje u "Službenom glasniku BiH".
Broj 209/04
1. maja 2004. godine Sarajevo |
Visoki predstavnik
Paddy Ashdown, s. r. |
Na osnovu člana IV. 4. a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 81. sjednici Predstavničkog doma, održanoj 20. juna 2006. godine, i na 60. sjednici Doma naroda, održanoj 7. jula 2006. godine, usvojila je
ZAKON
O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O OBAVJEŠTAJNO-SIGURNOSNOJ AGENCIJI BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
U Zakonu o Obavještajno-sigurnosnoj agenciji Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/04 i 20/04) u članu 1. stavu 1. iza riječi "analiziranje" dodaje se zarez i riječ "obradu".
U članu 1. stavu 2. iza riječi "Ustava" dodaju se riječi: "i zakona".
Član 2.
U članu 5. stavu 1. iza riječi "analiziranje" dodaje se zarez i riječ "obradu".
U članu 5. stavu 2. riječ "uključujući" zamjenjuje se riječima: "a naročito".
Član 3.
U članu 6. stavu 4. iza riječi "Agenciji" dodaju se riječi: "ili osoba koje mogu biti izvor Agenciji".
U članu 6. iza stava 4. dodaju se novi st. 5. i 6. koji glase:
"Agencija je odgovorna i za provođenje sigurnosnih provjera i ostalih aktivnosti koje su joj date u nadležnost Zakonom o zaštiti tajnih podataka ("Službeni glasnik BiH", broj 54/05).
Agencija prikuplja strateške vojne podatke i vrši protuobavještajne aktivnosti kako je propisano Zakonom o odbrani Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 88/05)."
U članu 6. stavu 7. riječ "povjerljive" zamjenjuje se riječju "tajne".
Član 4.
U članu 7. stavu 1. alineji 5. riječi: "obavještajne politike" zamjenjuju se riječima: "obavještajno-sigurnosne politike".
Član 5.
U članu 8. alineji 1. riječi: "sigurnosno-obavještajnoj politici" zamjenjuju se riječima: "obavještajno-sigurnosnoj politici".
U alineji 5. na kraju rečenice tačka se zamjenjuje tačkom i zarezom i iza alineje 5. dodaje se nova alineja 6. koja glasi:
"6. odobrava Pravilnik o postupku vršenja sigurnosnih provjera propisanih Zakonom o zaštiti tajnih podataka."
Član 6.
U članu 9. riječi: "sigurnosno-obavještajne politike" zamjenjuju se riječima: "obavještajno-sigurnosne politike".
Član 7.
U članu 11. iza stava 3. dodaje se novi stav 4. koji glasi:
"Obavještajno-sigurnosno-savjetodavnom službom rukovodi sekretar kojeg imenuje predsjedavajući. Izuzetno od odredbe stava 3. ovog člana, sekretar nije državni službenik i na njega se primjenjuju odredbe Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/02, 19/02, 8/03, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05 i 2/06) koje reguliraju sta tus savjetnika."
Član 8.
U članu 17. riječi: "u pogledu tajnih podataka o službenim, vojnim ili državnim tajnama" zamjenjuju se riječima: "u pogledu tajnih podataka".
Član 9.
U članu 18. stavu 2. na kraju rečenice iza riječi "Agencija" dodaju se riječi: "i dobivaju dozvolu za pristup tajnim podacima na način utvrđen Zakonom o zaštiti tajnih podataka". Ostali dio teksta stava briše se.
U članu 18. stav 3. mijenja se i glasi:
"U slučajevima kada se u skladu sa Zakonom o zaštiti tajnih podataka odbije izdavanje dozvole kandidatu, kandidat može pokrenuti žalbeni postupak propisan Zakonom o zaštiti tajnih podataka. Kandidat o čijoj žalbi raspravlja Sigurnosno-obavještajna komisija izuzima se iz rada komisije dok traje žalbeni postupak, odnosno do donošenja konačne odluke o izdavanju dozvole, u skladu sa Zakonom o zaštiti tajnih podataka."
Član 10.
U članu 19. stav 4. alineja 2. mijenja se i glasi:
"održava raspravu o imenovanju generalnog direktora, zamjenika generalnog direktora i glavnog inspektora Agencije, te daje mišljenje o tim imenovanjima".
Član 11.
U članu 22. stavu 1. riječi: "službenih tajni" zamjenjuju se riječima: "tajnih podataka".
U članu 22. stavu 2. u prvoj rečenici iza riječi "tajne" tačka se zamjenjuje zarezom i dodaju riječi: "uz saglasnost ovlaštenog lica za određivanje tajnosti podataka".
Član 12.
U članu 23. stavu 1. riječi: "povjerljivih informacija" zamjenjuju se riječima: "tajnih podataka".
U članu 23. stavu 2. riječ "povjerljivom" zamjenjuje se riječju "tajnom".
Član 13.
U članu 28. tačka b) briše se, u tački c) riječ "povjerljivosti" zamjenjuje se riječju "tajnosti", a u tački o) riječ "općim" zamjenjuje se riječju "posebnim".
Član 14.
U članu 32. iza stava 1. dodaje se novi stav 2. koji glasi:
"Prijedlog imenovanja glavnog inspektora utvrđuje predsjedavajući Vijeća ministara na osnovu konsultacija sa svojim zamjenicima, članovima Predsjedništva BiH i Zajedničkom sigurnosno-obavještajnom komisijom Parlamentarne skupštine BiH".
U članu 32. stavu 3. riječi: "državne, vojne ili službene tajne" zamjenjuju se riječima: "tajnog podatka".
Član 15.
U članu 33. dodaje se novi stav 2. koji glasi:
"Vijeće ministara donijet će propis o načinu i postupku vršenja nadležnosti glavnog inspektora iz stava 1. ovog člana."
Član 16.
U članu 38. stavu 2. riječ "opisom" zamjenjuje se riječju "nazivom".
Član 17.
U članu 39. stavu 1. riječi: "Obavještajno sigurnosno savjetodavne službe i Ministarstva sigurnosti" zamjenjuju se riječju "Agencije".
U članu 39. stavu 2. iza riječi "direktoru" riječ "i" zamjenjuje se "zarezom", iza riječi "zamjeniku" dodaju se riječi: "i glavnom inspektoru".
Član 18.
U članu 40. stavu 1. tačka e) briše se.
U članu 40. stavu 5. riječ "službu" zamjenjuje se riječju "Agenciju".
Član 19.
U članu 41. na početku rečenice riječi: "Konačnu odluku" zamjenjuju se riječima: "Konačno rješenje".
Član 20.
U članu 44. stavu 1. tački a) riječi: "po ugovoru o djelu" zamjenjuju se riječima: "na određeno vrijeme".
U članu 44. iza stava 1. dodaju se novi st. 2. i 3. koji glase:
"Zaposlenici Agencije na radnim mjestima koja uključuju obavljanje operativnih aktivnosti imaju pravo na staž osiguranja u uvećanom trajanju tako da se svakih 12 mjeseci efektivnog rada u Agenciji obračunava kao 16 mjeseci staža osiguranja. Listu radnih mjesta utvrđuje Vijeće ministara, na prijedlog generalnog direktora, zamjenika generalnog direktora i glavnog inspektora.
Zaposlenicima Agencije kojima nedostaju najviše tri godine staža do sticanja zakonskih uslova za penzionisanje, ne može prestati radni odnos u Agenciji zbog prekobrojnosti."
Član 21.
Iza člana 47. dodaje se novi član 47 a. koji glasi:
"Član 47 a.
Zaposlenici Agencije mogu se uputiti u or gan državne uprave, instituciju, agenciju ili pravno lice radi obavljanja aktivnosti u skladu s ovim zakonom ili sporazumom iz člana 67. ovog zakona.
Organi, odnosno pravna lica iz stava 1. ovog člana mogu uputiti u Agenciju svoje zaposlenike radi obavljanja aktivnosti iz stava 1. ovog člana.
Odluku o upućivanju zaposlenika Agencije i prijemu zaposlenika iz stava 2. ovog člana donosi generalni direktor na osnovu sporazuma s rukovodiocem organa iz stava 1. ovog člana kojeg odobrava predsjedavajući.
Sporazum iz stava 3. ovog člana detaljnije uređuje odnose i koordinaciju između Agencije i organa, odnosno pravnih lica iz stava 1. ovog člana, prava i dužnosti zaposlenika iz stava 2. ovog člana te administrativna i druga pitanja od važnosti."
Član 22.
U članu 59. stav 1. mijenja se i glasi:
"Zaposlenici Agencije odgovaraju disciplinski zbog povreda službenih dužnosti utvrđenih ovim zakonom i podzakonskim aktima Agencije."
U članu 59. iza stava 1. dodaje se novi stav 2. koji glasi:
"Povrede službene dužnosti su teže i lakše. Sankcija za težu povredu službene dužnosti je disciplinska kazna, a za lakšu povredu disciplinska mjera."
U članu 59. stavu 2. riječi: "Pod 'povredom službenih dužnosti' podrazumijeva se" zamjenjuju se riječima: "Teže povrede službene dužnosti su".
Tačka b) mijenja se i glasi: "odavanje tajnog podatka suprotno Zakonu o zaštiti tajnih podataka ili drugim zakonima i propisima".
Na kraju tačke i) tačka se zamjenjuje tačkom i zarezom i dodaje se nova tačka j) koja glasi: "j) najmanje tri lakše povrede službene dužnosti učinjene tokom jedne kalendarske godine."
U članu 59. iza stava 3. dodaje se novi stav koji glasi:
"Lakše povrede službene dužnosti utvrđuju se Pravilnikom o disciplinskoj odgovornosti."
U članu 59. stavu 4. iza riječi "odgovornost" dodaje se zarez i riječi: "vrste sankcija i nadležnosti za izricanje sankcija", a riječi: "precizirano je" zamjenjuju se riječima: "precizirani su".
Član 23.
U članu 60. stavu 1. tačka c) mijenja se i glasi:
"ispunjavanje zakonskih uslova za penzionisanje".
Član 24.
U članu 62. stavu 2. riječi: "provesti istragu" zamjenjuju se riječima: "provesti aktivnosti iz člana 76. ovog zakona".
Član 25.
U članu 67. stavu 1. riječi: "povjerljivih informacija" zamjenjuju se riječima: "tajnih podataka".
U članu 67. iza stava 1. dodaje se novi stav 2. koji glasi:
"Saradnja i pomoć iz stava 1. ovog člana može se detaljnije uspostaviti i propisati sporazumom između organa i institucija Bosne i Hercegovine iz stava 1. ovog člana. Sporazumom se mogu uspostaviti tijela za saradnju te propisati njihov sastav, zadaci, nadležnosti, administrativna i druga pitanja."
Član 26.
U članu 72. iza riječi "analizira" dodaje se zarez i riječ "obrađuje".
Član 27.
U članu 74. na početku rečenice riječ "istraga" zamjenjuje se riječju "operacija", a u tački b) riječi: "koji su dužni udovoljiti zahtjevima Agencije" zamjenjuju se riječima: "neposrednim pristupom bazi podataka".
Član 28.
U članu 75. stavu 1. iza riječi "osnovi" dodaju se riječi: "i predstavlja tajni podatak u skladu sa Zakonom o zaštiti tajnih podataka".
Član 29.
U članu 77. stavu 2. riječ "istragu" zamjenjuje se riječju "istraživanje". U članu 77. iza stava 3. dodaje se novi stav 4. koji glasi: "Preduzeća koja obavljaju prijenos podataka dužna su Agenciji omogućiti provođenje odobrenih radnji iz ovog člana."
U članu 77. stav 5. mijenja se i glasi:
"Građanin Bosne i Hercegovine koji je bio predmet praćenja ili prisluškivanja treba, po okončanju praćenja ili prisluškivanja, biti obaviješten o preduzetim mjerama, osim ako bi takva informacija mogla ugroziti okončanje zadataka Agencije ili okončanje postupka pred nadležnim organima."
Član 30.
U članu 86. stavu 2. riječi: "povjerljivih informacija" zamjenjuju se riječima: "tajnih podataka".
Član 31.
U članu 87. stavu 2. riječ "povjerljiva" zamjenjuje se riječju "tajna".
U članu 87. iza stava 2. dodaje se novi stav 3. koji glasi:
"Kao izuzetak od odredbe stava 1. ovog člana, za otkrivanje informacija stepena VRLO TAJNO i tajnih podataka o evidenciji saradnika potrebna je i saglasnost predsjedavajućeg Vijeća ministara."
Član 32.
Ovaj Zakon stu pa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".
PSBiH broj 328/06
7. jula 2006. godine
Sarajevo
Predsjedavajući Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH
Martin Raguž, s. r. |
Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH
Goran Milojević, s. r. |
Na osnovu člana IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 44. sjednici Predstavničkog doma, održanoj 21. januara 2009. godine, i na 24. sjednici Doma naroda, održanoj 29. januara 2009. godine, usvojila je
ZAKON
O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O OBAVJEŠTAJNO-SIGURNOSNOJ AGENCIJI BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
U Zakonu o Obavještajno-sigurnosnoj agenciji Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/04, 20/04 i 56/06) u članu 6. stav 2. riječi u zagradi: "(u daljnjem tekstu: Predsjedništvo)" brišu se.
U stavu 7. iza riječi u zagradi "(Predsjedništvo)" dodaje se riječ "BiH", iza riječi: "Vijeća ministara" dodaju se riječi: "Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: predsjedavajući Vijeća ministara BiH)", riječi: "Sigurnosno-obavještajnu komisiju Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Sigurnosno-obavještajna komisija)", zamjenjuju se riječima: "Zajedničku komisiju za nadzor nad radom Obavještajno-sigurnosne agencije Bosne i Hercegovine".
U stavu 9. na kraju dodaje se nova rečenica koja glasi:
"Ovaj izvještaj dostavlja se u junu za prethodnu godinu".
Član 2.
U članu 7. stav 1. alineja 5. na kraju dodaje se nova rečenica koja glasi:
"Predsjedništvo BiH dostavlja Parlamentarnoj skupštini BiH Platformu obavještajno-sigurnosne politike, najkasnije do 1. novembra za narednu godinu."
Član 3.
>U članu 10. alineja 5. iza riječi "Agencije" tačka i zarez brišu se i dodaju riječi: "najkasnije do 1. maja za prethodnu godinu;".
Član 4.
U članu 18. st. 1. i 2. mijenjaju se i glase:
"Predstavnički dom i Dom naroda Parlamentarne skupštine BiH zajednički osnivaju Zajedničku komisiju za nadzor nad radom Obavještajno-sigurnosne agencije Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Zajednička komisija). Zajednička komisija ima 12 članova, po šest iz svakog doma."
Stav 3. briše se.
Dosadašnji stav 4. postaje stav 3.
Član 5.
U članu 19. stav 4. alineja 4. mijenja se i glasi:
"4. razmatra i usvaja izvještaj generalnog direktora o radu, aktivnostima i troškovima Agencije, te posebno analizira način trošenja budžetskih sredstava;".
U alineji 5. iza riječi "razmatra" dodaju se riječi: "i usvaja".
Član 6.
U članu 23. stav 2. briše se.
Član 7.
U članu 26. stav 2. iza riječi: "krivičnog djela zloupotrebe položaja ili" dodaju se riječi: "krivičnog djela odavanja tajnih podataka odnosno".
Član 8.
U članu 28. iza stava 1. dodaje se novi stav 2. koji glasi:
"Generalni direktor može, uz prethodno pribavljenu saglasnost predsjedavajućeg Vijeća ministara BiH, nakon konsultacije sa Izvršnim obavještajnim odborom, donositi i druge podzakonske propise za koje se ukaže potreba donošenja u provođenju ovog zakona".
Član 9.
U članu 33. stav 1. alineja 6. riječ "osnovanim" briše se.
Član 10.
U članu 39. u st. 1. i 2. riječ "provjeru" zamjenjuje se riječima: "provođenje konkursa".
U stavu 3. riječi: "konkursne komisije" zamjenjuju se riječima: "Komisije za provođenje konkursa".
Član 11.
U članu 44. stav 2. iza riječi "kao" dodaju se riječi: "14, 15. i", iza riječi "mjesta" dodaju se riječi: "i dužinu trajanja uvećanog staža".
Član 12.
U članu 45. iza stava 2. dodaje se novi stav 3. koji glasi: "Zaposleni u Agenciji ne mogu biti lica za koja se sigurnosnom provjerom po Zakonu o zaštiti tajnih podataka ("Službeni glasnik BiH", br. 54/05) utvrdi postojanje sigurnosne smetnje. Zaposleni u Agenciji moraju ispunjavati i sigurnosne uslove koji se utvrđuju putem sigurnosne provjere po ovom zakonu."
Dosadašnji st. 3., 4., 5., 6. i 7. postaju st. 4., 5., 6., 7. i 8.
Član 13.
U članu 59. iza stava 5. dodaje se novi stav 6. koji glasi:
"Generalni direktor može suspendirati zaposlenog u Agenciji do okončanja disciplinskog postupka."
Dosadašnji stav 6. postaje stav 7.
Član 14.
U članu 60. iza tačke d) dodaje se nova tačka e) koja glasi:
"e) neispunjavanje sigurnosnih uslova utvrđenih sigurnosnom provjerom po ovom zakonu ili postojanje sigurnosne smetnje utvrđene sigurnosnom provjerom po Zakonu o zaštiti tajnih podataka;".
Dosadašnje tačke e), f), g), h), i) i j) postaju tačke f), g), h), i), j) i k).
Iza stava 1. dodaje se novi stav 2. koji glasi:
"U slučajevima iz stava 1. tačka e) ovog člana, na zaposlenog u Agenciji kod kojeg se sigurnosne smetnje utvrde sigurnosnom provjerom po Zakonu o zaštiti tajnih podataka, kao i na zaposlenog u Agenciji kod kojeg je neispunjavanje sigurnosnih uslova utvrđeno sigurnosnom provjerom po ovom zakonu, primjenjuju se odredbe Zakona o zaštiti tajnih podataka o pravnim lijekovima kao i o radnopravnom statusu, s tim da licima kojima je konačnom odlukom utvrđena sigurnosna smetnja, odnosno neispunjavanje sigurnosnih uslova radni odnos prestaje, uz otpremninu utvrđenu zakonom."
Član 15.
Skraćeni nazivi institucija utvrđenih u čl. 1. i 4. ovog zakona, sprovode se u svim odredbama Zakona u odgovarajućim padežima.
Član 16.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".
PSBiH, broj 287/09
29. januara 2009. godine
Sarajevo
Predsjedavajući Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH
Beriz Belkić, s. r. |
Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH
Dr. Mladen Ivanić, s. r. |